「防止亂倫的帳子」 陸制蚊帳銷西班牙現離譜翻譯
▲大陸生產的蚊帳外銷至西班牙,外包裝出現離譜翻譯。(圖/翻攝環球時報)
大陸生產的一款蚊帳近期在西班牙熱銷,不過,眼尖的消費者卻發現,西語翻譯的蚊帳功能應是防止蚊蟲的帳子(Anti insectos puerta),產品包裝上卻翻譯成防止亂倫的帳子(Anti incestos puerta),在當地社羣網路上引起討論。
《環球時報》報導,這款產品的外包裝上方赫然寫着「防亂倫」,正下方則是一行小字,「防蚊、防蠅、防蟲」。包裝下方的配圖中間是一名女子拉開蚊帳的一幕,右上方則是一家三口同睡一張牀的場景,右下方則是三種蚊蟲的照片。
儘管不少消費者透過個人社交平臺及投書媒體,提及這款商品存在的翻譯問題,不過,不少消費者至今仍能在商店或賣場看到此款「防亂倫」的蚊帳出現在貨架上。也有民衆呼籲應儘快改正這種翻譯上的誤導,以免產生不必要的誤會。
外界分析,該產品製造商在將產品功用翻成西班牙語時並沒有特別注意,纔會產生這種離譜的翻譯。至於商品進口到西班牙後,產品在審查上也同樣出現疏漏,監管部門同樣存在缺失,纔會導致外包裝上出現這樣的問題。