看完網飛版《三體》一言難盡,葉文潔滾牀單,古箏行動成最大敗筆

頭號電影院懂小姐(topcinema原創,嚴禁轉載)

網飛版《三體》,終於上線開播,一次放出全部8集。

中國人寫的科幻小說《三體》,繼我們自己之後,終究也被西方人給拍出來了,自然,中國網友要第一時間看看,他們能拍成什麼樣子。

不管喜歡不喜歡,不管之前如何不看好,都說不看好網飛版《三體》,結果大家都在偷偷看。

果然,網飛版《三體》像之前大家看了預告片和人物角色設定後預測的那樣——

人物以及角色關係魔改,居然連之前被看好的科幻特效,在某些重要場景,也令人大失所望。

難怪有網友總結網飛版《三體》的是:

以爲網飛憋了個大的,沒想到是拉了坨大的。

豆瓣卻是嚴重的兩極分化:一星差評和五星好評同時出現,主打一個每個人心中都有一個自己的《三體》,喜歡的就是喜歡,不喜歡的就是不喜歡。

先說點好的吧。

無論是青年版葉文潔,還是老年版葉文潔,比之前預告片裡的觀感要好。

尤其是青年版葉文潔,眼神裡的變化,從驚恐,到絕望,到麻木,細微的變化都有。這個角色扮演者是一個新人:齊恩·曾。

老年版葉文潔的扮演者,是美國華裔女演員:趙家玲,她之前演過不少片子,包括和劉亦菲一同出演真人版電影《花木蘭》。

但網飛版《三體》裡的兩版葉文潔,始終無法跟國產版《三體》裡王子文扮演的青年葉文潔、陳瑾扮演的老年葉文潔相提並論。

後者完勝。

網飛版《三體》,改編結合了三本書中的事件,更加緊湊,把這個中國的科幻故事改成了全球性的故事,劇情緊湊,節奏快,臺詞對白精煉,增強懸疑感,能夠讓無論是否看過原著的人,都能被劇情線牽着走。

這個版本,還按照西方劇集的思路,重新設計了人物角色,甚至爲了照顧全球觀衆,在每個網飛輻射到的市場區域都設計了一個角色。

所以,五個科學家,基本各種膚色都集齊了。

這是一部西方人徹底商業化的《三體》劇集,只要理解了這一點,就能明白他們爲什麼會“魔改”。

接下來,就是不得不狠狠吐槽的地方了。

第一,人物和角色關係是真的被改得,讓人無語。

羅輯是黑人,章北海是印度人。

汪淼其實不是變成女人,而是被分到多個不同的男女角色上。

程心和章北海在一起了。

葉文潔不僅和伊文斯滾牀單了,葉文潔還和白沐霖滾牀單了。

這裡尤其沒眼看,一個心灰意冷的科學家葉文潔,居然就這樣被亂七八糟地拍成了水性楊花的女人。

就像炒菜一定要放鹽一樣,在西方人的眼裡,似乎不加點吻戲和激情戲,感覺都配不成一餐。

亂來。

第二,科幻特效令人失望,“古箏行動”成最大敗筆。

很多人都以爲,一貫財大氣粗的網飛,這次大手筆投入,據外媒報道,網飛這次爲每集砸下2千萬美元,8集就是1.6億美元,差不多11.5億人民幣,猜測網飛版《三體》的特效一定很不錯。

結果呢,呵呵,某些重要場景拍成屎。

宇宙閃爍,被拍成了裸眼可見、一閃一閃的開關效果,被網友吐槽:連個科學顧問都沒有嗎?

最差的、最令人失望的,就是很多人關注的“古箏行動”,這個一個場景也是中國網友吐槽最多的。

“古箏行動”是《三體》中的一次戰爭,是用納米技術進行切割,在巴拿馬運河無聲無息摧毀了審判日號。

這是寂靜無聲的殘酷摧毀,巨輪和上面的一切(包括人)全部都被納米切割,呈現的是令人震驚的一幕。

原本,古箏行動摧毀的審判日號上全是惡人,結果網飛版《三體》生生弄了一堆孩子在船上。

於是,這個場景變成了屠殺,而且網飛版《三體》表現得非常血腥。

相比之下,國產版鵝廠的《三體》,在拍“古箏行動”時就巧妙得多,切割場景變成了人影,既含蓄又殘忍。

更重要的是,兩個切割船體的特效場景,網飛版《三體》更是輸給了國產版鵝廠的《三體》。

網飛版的“古箏行動”特效,直接被羣嘲了。

第三,最該細節的地方並不細節。

三體文明給地球發信號,被葉文潔接收到的那一個場景,網飛版《三體》真的是讓人看笑了。

怎麼三體文明發的信號,居然是中文輸入法呢?

再對比國產版鵝廠的這個場景,三體文明發的信號,最後是被破譯出來的。

在那個年代,破譯出來的也是拼音顯示的:

BU YAO HUI DA(不要回答)。

這纔對嘛!

看了這次的《三體》,相信很多人會感慨:網飛,就這?也不過如此嘛。

至於劇集一開始,某些帶有政治色彩場景的呈現,褒貶不一。

可以看到,網飛版《三體》在這方面可以表現的自由度很大,在第一集呈現了很多。

但它是觸發關鍵人物葉文潔動機的背景,並不是《三體》的主題,《三體》的格局要大得多,討論的是全人類在宇宙中的命運。

任何想政治化《三體》的想法,其實都是背離《三體》原著核心的,如果僅僅是因爲這部分內容就評判好壞,只能說並非真正懂《三體》。

網飛版《三體》你看了嗎?有什麼想吐槽的嗎?

一起來說說吧。

第一時間推薦解讀好電影、好劇、好演員,人生就像一場電影,歡迎點擊關注“頭號電影院”