中研院英文變「中國科學院」...立委要求改名:讓世界看見臺灣的厲害

中央研究院。(圖/翻攝自Google Maps)

記者許展溢臺北報導

中央研究院外文名稱Academia Sinica,但可能很多人不知道,其實這是拉丁文,合起來是「中國科學院」的意思。立法院教育文化委員會今(9 日)邀請中研院報告民進黨立委範雲立委針對中研院英文名稱直指國際上很多會議都誤認成來自大陸,應修改組織將改名。

中研院昨天宣佈研發出只要15分鐘就能快篩出新冠肺炎病毒,令國人振奮。範雲說,中研院外文名稱Sinica是拉丁文中國的意思,就算不懂,只要Google也會顯示中國科學院。自己曾參加國際會議,被問來自臺灣,但爲何是這樣的名稱?

▲範雲認爲,如果原本名稱就對,就不用特別強調臺灣兩字。(圖/翻攝中央研究院臉書

範雲表示,可理解中研院1928年從大陸過來已快100年,但很可惜這麼棒的研究成果、臉書小編也很強,以15分鐘快篩出新冠肺炎病毒消息爲例,臉書上還要特別註明Taiwanresearch,強調臺灣兩字,如果原本名稱就對,就不用強調,應開啓院內討論。

中研院院長廖俊智說,是可以開始討論,但名稱問題牽涉到國家定位問題,不是單方面中研院可改變,但大概不容易作片面決定,要跟國家政策配合才行。範雲強調,中文名字不改,只是改外文,修相關組織就可,只要院內有共識,相信總統府也會非常尊重,讓世界看見臺灣國家研究隊的厲害,要求3個月後給報告。

▲是否改外文名稱?廖俊智說要仔細瞭解法規。(圖/記者屠惠剛攝)

民進黨立委張廖萬堅、黃國書質詢也各提此問題說,中研院外文名稱問題要認真考慮是否會做修正,特別是在國際會議太容易被誤解爲中國科學院,避免產生困擾,中研院要儘快盤點,有無更改外文名稱必要。廖俊智強調,相關法規要仔細瞭解,看怎麼規定就怎麼做。