銀河帝國8:我,機器人_第四篇 抓兔子

結果他們的假期不只兩週。這點,麥克・多諾凡必須承認。其實,這次假期長達六個月,而且薪水照領,這點他同樣承認。可是,他曾聲嘶力竭地解釋,說這件事純屬偶然。美國機器人公司得先找出多重機器人的種種小毛病,而這些毛病還真不少,而且總有至少半打留待實地測試時發現。因此他們放鬆心情等待,直到那些拿繪圖板與拉計算尺的人說一聲“行了!”而現在,他和鮑爾來到一顆小行星上,結果卻是“不行”。“看在聖彼得的份上,格里,你要實際點。死守着設計規格上的文字,眼看着測試走向絕路,又有什麼用處呢?現在該是你把繁文縟節從口袋掏出來,開始工作的時候了。”這句話他已經重複了十來次,每次臉色都媲美紅蘿蔔。

“我只是在講,”格里哥利・鮑爾耐心地說,像是對一個白癡小孩解釋電子學,“根據規格,這些從事小行星礦業的機器人無需監督。我們不該監視他們。”

“好吧。聽着——邏輯!”多諾凡舉起多毛的手指數着,“一、那種新型機器人通過了地球實驗室的每一項測試;二、美國機器人公司保證他們會通過小行星上的實際運作測試;三、那些機器人無法通過上述測試;四、如果他們通不過,美國機器人公司將損失一千萬元的現金,還會蒙受大約一億元的信譽損失;五、如果他們通不過,而我們無法解釋爲什麼,很可能兩份好工作要被迫跟我們說再見。”

鮑爾發出重重的呻吟,露出顯然是強顏歡笑的表情。美國機器人與機械人公司有個衆所周知的不成文座右銘:“沒有任何員工重複同樣的錯誤,他在初犯時就被開除了。”

他高聲道:“除了事實之外,你把每件事都解釋得像歐幾里得幾何一樣清楚。你監視那組機器人已有三班的時間,你這個紅毛,而他們的工作完美無缺,是你自己這樣說的。我們還能做些什麼呢?”

“找出哪裡出了問題,那就是我們能做的。沒錯,當我監視他們的時候,他們的確表現得完美無缺。可是在三個不同的場合,當我並未監視他們的時候,他們卻沒有采回任何礦石。他們甚至未曾按時回來,我不得不去找他們。”

“某個環節出了問題嗎?”

“全都沒有,全都沒有。每個環節都十全十美,平順和完美得有如光乙太。只有一個微不足道的細節困擾着我——沒、有、礦、石。”

鮑爾愁眉苦臉地望着天花板,並扯着他的褐色八字鬍。“我告訴你,麥克。我們曾經碰到好些相當棘手的工作,但這次卻是在產銥的小行星上。整件事情複雜得令人無法忍受。聽好,那個機器人,DV-5,手下有六個機器人。他們還不只是他的手下——他們是他的一部分。”

“我知道……”

“閉嘴!”鮑爾粗暴地說,“我知道你知道,但我只是在敘述該死的事實。那六個從屬是DV-5的一部分,正如你的手指是你的一部分。而他對他們下命令的方法,既不是用聲音,也不是用電波,而是直接經由正子場。好——在美國機器人公司裡面,沒有一個機器人學家知道正子場是什麼,以及它如何運作。而我也不知道,你同樣不知道。”

“最後一點,”多諾凡以哲學家的口吻說,“我倒知道。”

“那麼看看我們的處境吧。如果一切正常——很好!如果有任何環節出了問題——那就超出我們的能力範圍,或許我們什麼都做不了,而其他人同樣束手無策。可是這份工作是我們的,不是其他任何人的,所以我們別無選擇,麥克。”他在沉默中發了一會兒火,然後說:“好吧,你讓他等在外面嗎?”

“是的。”

“現在一切正常嗎?”

“這個嘛,他沒有染上宗教狂熱,也沒有一面轉圈圈、一面吟唱吉爾伯和蘇立文的歌詞,所以我想他是正常的。”

多諾凡一面走出門去,一面拼命搖着頭。

鮑爾虔敬地翻開《機器人學手冊》,這本書平常放在他的書桌旁,幾乎將書桌一側壓垮。有一次,他從失火的房裡跳窗逃生,身上只穿一條短褲,手中則抱着這本《手冊》。在更緊急的狀況下,他可以連褲子都不穿。

當機器人DV-5走進來,隨後的多諾凡用腳關上門的時候,那本《手冊》正豎在他面前。

鮑爾沒好氣地說:“嗨,大衛,你感覺怎麼樣?”

“很好,”機器人說,“介意我坐下嗎?”他拖過那張他專用的、特別經過強化的椅子,輕巧地縮到裡面去。

鮑爾以讚許的目光打量着大衛——外行人或許會以機器人的序號稱呼他們,但機器人學家絕對不會。儘管身爲一個七員組的思考單元,他卻無論如何不算過分巨大。他身高七英尺,由半噸的金屬與電子零件構成。太重了嗎?不算重。因爲這半噸全部是成堆的電容器、電路、繼電器,以及真空光電管,才能處理幾乎所有人類已知的心理反應。此外還有一個形同靈魂的正子腦,裡面包含十磅的物質,以及幾百萬兆個正子。

鮑爾將手伸進襯衣口袋,摸索一根散裝香菸。“大衛,”他說,“你是個好孩子。你沒有古怪的想法,也不會耍大牌。你是個穩定的機器人,負責開採底層礦物,只不過你還要直接協調六個從屬機器人。這一點,據我所知,並未在你的腦子裡引進任何不穩定的徑路。”

機器人點了點頭。“這番話令我很得意,但你究竟想說什麼,老闆?”他具有極佳的發聲膜片,發聲單元會產生泛音,因此他說起話來,不像普通機器人的金屬嗓音那樣平板。

“我正準備告訴你。既然你一切正常,你的工作究竟出了什麼問題?比如說,今天的B班?”

大衛猶豫了一下。“據我所知,沒有任何問題。”

“你們沒有開採出任何礦石。”

“我知道。”

“嗯,那麼……”

大衛不知所措。“我無法解釋這件事,老闆。它一直使我神經過敏,或說我若把持不住,它便會使我神經過敏。我的從屬都工作得很順利,我知道我自己也很順利。”他考慮了一下,一雙光電眼發出強烈的光芒。然後他又說:“我不記得了。今天結束時,麥克出現在我身邊,旁邊還有許多礦石搬運車,大部分是空的。”

多諾凡插嘴道:“大衛,這些天來,每班結束時你都沒有回來報到。你知道嗎?”

“我知道。但至於爲什麼……”他緩緩地、沉重地搖了搖頭。

鮑爾有一種不舒服的感覺:假使這個機器人的臉部能顯露表情,一定就是痛苦與羞辱了。基於本性,機器人無法忍受有辱使命的事實。

多諾凡將椅子拉到鮑爾的書桌前,俯身說道:“你想是不是失憶症?”

“不敢說,但試圖安上個疾病名稱根本沒用。把人類的生理失常用到機器人身上,只是一種浪漫的類比,對機器人工程學沒什麼幫助。”他抓了抓脖子,“我很不願意讓他接受基本的腦反應測試,那對他的自尊心沒有任何好處。”

他若有所思地望着大衛,然後望向《手冊》中記載的實地測試大綱。“聽我說,大衛,做個測試如何?這會是個明智之舉。”

機器人站起來。“如果你這麼說,老闆,那當然好。”他的聲音中透着痛苦。

測試過程十分簡單。在秒錶的生硬嘀嗒聲中,機器人DV-5進行五位數的乘法,背誦一千到一萬之間的所有質數,心算開立方根,以及對不同複雜度的幾個函數做積分。此外,他還接受了難度越來越高的機械反應測驗。最後,他以精準的機械心智,執行機器人世界中最高級的功能——解決價值判斷以及倫理的問題。

兩小時結束後,鮑爾已經滿頭大汗,多諾凡則享用了一頓沒什麼營養的指甲大餐。機器人問:“老闆,結果看來如何?”

鮑爾說:“我得好好想一想,大衛,貿然的判斷不會有什麼幫助。這樣吧,你先回去繼續C班的工作。放輕鬆點,暫時別過分要求達到定額——我們會把問題解決的。”

機器人離去後,多諾凡望着鮑爾。

“這個嘛……”

鮑爾似乎決心把八字鬍連根拔起。“他的正子腦中,電流沒有任何問題。”

“我可不願意那麼肯定。”

“喔,木星啊,麥克!腦子是機器人最可靠的部分,它在地球上經過五重檢驗。若是他們完美無缺地通過實地測試,就像大衛這樣,那就根本沒有腦部發生故障的機會。那個測試涵蓋了腦中每一條關鍵徑路。”

“所以我們得到什麼結論?”

“別催我,讓我抽絲剝繭一番。軀體發生機械故障的可能性仍是有的。這就是說,有可能出問題的地方,大約有一千五百個電容器、兩萬個獨立的電路、五百個真空光電管、一千個繼電器,以及其他成千上萬的複雜零件。此外,還有那些神秘莫測、誰也一竅不通的正子場。”

“聽好,格里,”多諾凡像是走投無路般急迫,“我有個想法。那個機器人也許在說謊,他從未……”

“機器人不會故意說謊,你這個傻瓜。假使我們手邊有麥寇爾邁克-衛斯理測試器,我們就能在二十四或四十八小時內,對他體內各個零件做一次徹底的檢查。可是僅有的兩臺‘麥-衛測試器’都留在地球,而且它們重達十噸,架設在混凝土基座上,根本不能搬動。這是不是很妙?”

多諾凡一拳打在書桌上。“可是,格里,他只有當我們不在時纔出問題。這件事——有那麼——一點——邪門。”他連續重擊書桌,爲這句話加強語氣。

“你,”鮑爾緩緩道,“令我厭惡。你是冒險小說看太多了。”

“我想要知道的是,”多諾凡叫道,“我們要拿這件事怎麼辦?”

“我告訴你怎麼辦。我要在我的書桌正上方裝個顯像板,就在這面牆的這個部分。你看!”他用手指朝那個位置猛力一戳,“然後無論他們在礦坑哪一部分工作,我都要把焦點對準那裡。我打算用這個辦法監視,就這麼辦。”

“就這麼辦?格里……”

鮑爾從座椅中起身,以雙拳抵住書桌。“麥克,我的日子不好過。”他以疲倦的聲音說,“一週以來,你都在拿大衛折磨我,說他出了問題。你知道他是怎麼出問題的嗎?不!你知道這個問題長得什麼樣嗎?不!你知道問題的來由嗎?不!你知道是什麼使他突然發作的嗎?不!你知道任何一點線索嗎?不!我知道任何一點線索嗎?不!所以你要我怎麼辦?”

多諾凡向正前方揮出手臂,做了一個含糊而誇張的手勢。“你問倒我了!”

“所以我再跟你說一遍。在我們着手治病前,首先必須查出那是什麼病。燉兔肉的第一步,是先抓到那隻兔子。好啦,我們必須抓到那隻兔子!現在你給我出去。”

多諾凡以疲倦的目光,望着他的實地測試報告大綱。一來他累了,二來,當許多事尚未解決之際,又有什麼好報告的?他感到十分憤慨。

他說:“格里,我們落後進度幾乎有一千噸。”

“你,”鮑爾頭也不擡地答道,“告訴我些我不知道的事。”

“我想要知道的是,”多諾凡突然粗暴地說,“爲什麼我們總是和新型機器人糾纏不清。我終於想通了,對我的舅公而言足夠好的機器人,對我而言也足夠好。我擁護試驗過的、不會出錯的東西。時間是最好的考驗——優良、結實、老式的機器人絕不會出問題。”

鮑爾將一本書不偏不倚丟過去,把多諾凡從椅子上砸了下來。

“過去五年來,你的工作,”鮑爾以平靜的口吻說,“就是在實際運作狀況下,爲美國機器人公司測試新型機器人。因爲你我不夠精明,以致表現出我們精通這項工作,而這些最棘手的差事就是我們的獎賞。這,”他用手指朝多諾凡的方向虛戳一記,“是你的工作。根據我個人的記憶,美國機器人公司錄用你後大約五分鐘,你就開始發牢騷。你爲什麼不辭職呢?”

“好吧,我告訴你。”多諾凡打個滾,趴到地上,用力抓着一頭蓬亂的紅髮,藉此撐住他的腦袋。“這牽扯到一項原則。畢竟,身爲故障檢查員,我在新型機器人的發展中佔了一席之地。原則上,我要助科學進展一臂之力。但可別誤會我,使我幹下去的並不是這個原則,而是他們付給我的薪水。格里!你看!”

鮑爾被多諾凡的狂叫嚇了一大跳,他的眼睛隨着後者的目光望向顯像板,兩人都看得目瞪口呆。他悄聲道:“天啊——地啊——木星啊!”

多諾凡氣喘吁吁地爬起來。“看看他們,格里,他們發癲了。”

鮑爾說:“拿兩套太空衣來,我們到現場去。”

他望着顯像板中那些機器人展現的姿態,現在他們排成一組前進隊形。在這顆沒有空氣的小行星上昏暗的峭壁之前,他們流暢的動作好似青銅色的光輝。而在他們自身的黯淡光芒照耀下,那些滿是粗糙鑿痕的坑壁正在無聲無息地向後退,還不時映出幾個朦朧飄忽的暗影。他們七個動作一致,由大衛領頭,齊步向前走。他們以恐怖的同步動作轉身,並藉着輕鬆異常的隊形變換(頗似月球露天劇場中的舞者)融成一體。

多諾凡取來太空衣。“他們和我們決裂了,格里,這可是軍事操演。”

“就你的所見所聞,”對方冷冷地答道,“這也可能是一系列的柔軟體操。或者,大衛也許心生幻象,以爲自己是個舞蹈老師。你開口前最好三思,三思之後最好閉嘴。”

多諾凡氣得齜牙咧嘴,以誇張的動作將一柄雷管槍插進身側的空皮套中。他說:“無論如何,你看到了。沒錯,我們總是和新型機器人打交道。我承認,這是我們的工作。可是回答我一個問題,爲什麼……爲什麼他們一律會出毛病呢?”

“因爲,”鮑爾怏怏地說,“我們受到詛咒。走吧!”

坑道內的黑幕有如天鵝絨般深厚,在手電筒的光圈所不及的遠方,閃爍着機器人的光芒。

他們在那裡。”多諾凡低聲說。

鮑爾緊張地悄聲道:“我一直試圖用無線電聯絡他,但他沒有回答。無線電線路大概壞了。”

“那麼,我慶幸設計師尚未發明能在絕對黑暗中工作的機器人。我可不願在失去無線電通訊的情況下,被迫在漆黑的礦坑裡尋找七個瘋機器人。還好,他們像該死的放射性聖誕樹那樣發光。”

“爬到上面那個突起處,麥克。他們朝這裡來了,我要在近距離觀察他們。你爬得上去嗎?”

多諾凡輕哼一聲便跳了上去。此地的重力遠低於地球正常值,但由於穿着厚重的太空衣,他們並未撿到多少便宜,而且這是將近十英尺高的一躍。緊接着,鮑爾也上去了。

其他的機器人排成一列縱隊尾隨着大衛。在機械性的節奏中,他們忽而轉換成雙列,忽而又恢復單列,看不出什麼規律。這些操演一而再、再而三地重複,大衛卻始終沒有回頭。

操演戛然而止時,大衛與他們兩人相距不到二十英尺。從屬機器人拆散了隊形,等了一會兒,便嘩啦啦一鬨而散——跑得非常快。大衛望了望他們的背影,然後慢慢坐下來,以非常近似人類的動作,將他的頭枕在一隻手上。

鮑爾的耳機中響起他的聲音:“你在那裡嗎,老闆?”

鮑爾對多諾凡招招手,便從突起處跳了下來。

“好啦,大衛,這是怎麼回事?”

機器人搖了搖頭。“我也不知道。前一刻,我還在十七號坑道對付一個棘手的露頭,下一刻就察覺附近出現人類,而且發現自己離主幹道有半英里遠。”

“那些從屬現在去哪兒了?”多諾凡問。

“當然是回去工作。損失了多少時間?”

“不多,別放在心上。”接着,鮑爾又對多諾凡說,“留下來陪他,直到這班結束。然後,趕緊回來。我有了一些想法。”

多諾凡三小時後纔回來,看來十分疲倦。

鮑爾說:“怎麼樣?”

多諾凡疲乏地聳了聳肩。“你看着他們的時候,從不會出任何問題。丟給我個菸屁股好嗎?”

紅髮多諾凡很誇張地仔細點燃那節香菸,又仔細吐出一個菸圈。“我慢慢把問題想通了,格里。你也知道,就機器人而言,大衛擁有古怪的背景,而他手下還有六個絕對服從的機器人。他對這些從屬機器人握有生殺大權,這點一定影響到了他的精神狀態。假如他覺得有必要強調這個權力,才能滿足他的自我……”

“直接說重點吧。”

“重點就在這裡。假如這是窮兵黷武的心態,假如他正在爲自己成立一支軍隊,假如他以軍事演習訓練他們,假如……”

“假如你能把腦袋浸到冷水裡泡一泡,你的惡夢一定五彩繽紛、鮮豔華麗。你是在假設正子腦出現一種重大錯亂。假使你的分析正確,大衛必定會打破機器人學第一法則——機器人不得傷害人類,或因不作爲而使人類受到傷害。你提出的這種黷武心態和支配欲的自我,所蘊涵的最終結論一定是——主宰人類。”

“好吧。你又怎麼知道事實不是這樣?”

“因爲任何擁有這種腦子的機器人,一來絕不會出廠,二來即使真是這樣,也會立刻被偵測出來。我測試過大衛,你也知道。”

鮑爾將椅子向後推,把雙腳放到書桌上。“不,我們目前仍然無法燉我們的兔肉,因爲我們對哪裡出了問題還是毫無概念。比方說,若能查出我們目睹的死亡之舞究竟代表什麼,我們纔算見到一點曙光。”

他頓了頓,又說:“現在聽好,麥克,下面這番話你聽來如何?只有我們不在場的時候,大衛纔會出問題。而當他出問題時,只要我們其中一人出現,馬上就會使他恢復正常。”

“我告訴過你這事很邪門。”

“別打岔。當人類不在場的時候,機器人會有什麼不同?答案很明顯,個體主動性的需求會增加。這樣的話,我們該找的,就是會受這些新需求影響的組件。”

“天啊。”多諾凡猛然坐直,隨即又軟下去,“不,不,這樣不夠。這太籠統了,沒有把可能性刪去太多。”

“這是沒辦法的事。無論如何,不能達到定額並沒有危險。從現在起,我們輪班透過電視幕監視這些機器人。無論任何時候,無論出現任何問題,我們都要立即趕到現場,那就會使他們恢復正常。”

“可是這些機器人仍將無法符合規格,格里。有了像這樣的報告,美國機器人公司絕不能讓DV型上市。”

“顯然如此。我們一定要找出構造中的錯誤,還要把它修好——而我們有十天的時間。”鮑爾搔了搔頭,“困難在於……嗯,你最好自己看看藍圖。”

所有的藍圖都鋪在地板上,好像一大張地毯。多諾凡趴在上面,跟着鮑爾手中的鉛筆爬來爬去。

鮑爾說:“這正是你的用武之地,麥克。你是機體專家,我要你指出我有沒有錯。我在試着淘汰所有和個體主動性無關的電路,比方說,這裡是只牽涉到機械操作的幹道。我淘汰掉所有的例行旁支路線,算是緊急切除手術——”他擡起頭來,“你認爲怎麼樣?”

多諾凡嘴裡有一股十分苦澀的味道。“事情沒有那麼簡單,格里。個體主動性不是一個電路,不能和其他電路分開來單獨研究。當一個機器人獨處時,各方面的軀體活動量幾乎都會立刻增強,沒有一個電路完全不受影響。我們必須做的,是找出那個使他失常的特殊情況——一個非常特別的情況,然後再着手排除電路。”

鮑爾站起來,拍拍身上的灰塵。“嗯——嗯,好吧。拿走這些藍圖,通通燒掉吧。”

多諾凡說:“你知道當活動量增強時,只要一個零件出錯,例如絕緣壞了,或是一個電容器漏電,一個接點跳火,一個線圈過熱,那就任何事都可能發生。如果你盲目工作,面對整個機器人,你永遠找不到哪裡壞掉。如果你把大衛拆開,對他的軀體機件一一進行測試,再一次次把他裝回去,然後試驗……”

“好啦,好啦,我也能舉一反三。”

兩人絕望地面面相覷,然後鮑爾謹慎地說:“我們也許該找個從屬機器人談談。”

在此之前,不論是鮑爾或多諾凡,都從來沒有和“手指”交談過。他們也能說話,將他們比喻成人類的手指並非絕對恰當。事實上,他們具有相當完備的頭腦,只是這些腦子被設定成主要透過正子場接收命令,因而對於外在刺激的反應略嫌笨拙。

鮑爾也不確定他叫什麼名字。他的序號是DV-5-2,但這沒有太大用處。

於是他採取折中的辦法。“聽好,夥伴,”他說,“我將要求你做些費勁的思考,然後你就可以回到你的老闆身邊。”

那“手指”硬生生地點了點頭,並沒有將他有限的頭腦功能用在語言上。

“好,最近在四個不同的場合,”鮑爾說,“你的老闆曾偏離了心智體系。你記得這些場合嗎?”

“記得,閣下。”

多諾凡氣呼呼地咆哮道:“他真記得。我就說這裡頭非常邪門……”

“喔,用力敲敲你的腦袋。‘手指’當然記得,他本身並沒有任何問題。”鮑爾又轉身面對那個機器人,“你們每次都在做什麼……我是說你們全組。”

那“手指”開始進行機械式背誦,神態非常奇怪,彷彿他回答問題是因爲頭顱受到機械性的壓力,自己並沒有任何熱忱。

他說:“第一次,我們是在十七號坑道乙層,處理一個困難的露頭。第二次,我們正在支撐坑頂,以免發生坍塌。第三次,我們在準備分量精確的炸藥,以便在不造成地底裂縫的情況下加長坑道。第四次,是在一個小坍塌剛發生後。”

“當時都發生些什麼事?”

“這可不容易描述。通常都有一道命令,但在我們能接收到並加以詮釋之前,便會出現一道新的命令,要我們以古怪的隊形齊步走。”

鮑爾厲聲問:“爲什麼?”

“我不知道。”

多諾凡緊張地插嘴道:“第一道命令是什麼……被齊步走指令所取代的那個命令?”

“我不知道。我感測到有個命令送出來,但一律來不及接收。”

“你能不能爲我們提供任何相關資料?每次都是同樣的命令嗎?”

那“手指”悲悽地搖了搖頭。“我不知道。”

鮑爾上身靠向椅背。“好吧,回到你的老闆身邊。”

那“手指”趕緊離去,顯然鬆了一口氣。

多諾凡說:“好啦,這回我們取得不少成果,從頭到尾都是真正尖銳的對話。聽好,大衛和那個低能的‘手指’都對我們有所隱瞞,他們不知道和不記得的事情太多了。格里,我們一定不能再信任他們。”

鮑爾逆向撫着他的八字鬍。“幫個忙吧,麥克。你要是再說一句蠢話,我就把你的玩具和奶嘴拿走。”

“好吧。你是這支隊伍中的天才,我只是個差勁的笨瓜。我們現在處境如何?”

“處境非常不妙。我試圖從這個‘手指’着手,逆流而上,可是辦不到。所以,現在我們必須從頭着手,順流而下。”

“真偉大!”多諾凡讚歎道,“這變得多麼簡單。大師,請把它翻譯成白話吧。”

“翻譯成童言童語會更適合你。我的意思是,我們必須找出在失常的前一刻,大衛送出的命令是什麼。它會是整件事的關鍵。”

“你指望如何做到這一點?我們不能接近他們,因爲只要我們在場,就不會出任何問題。我們不能用無線電捕捉那些命令,因爲它們是藉由正子場傳送的。這就排除了近距離和遠距離的方法,我們只有束手無策了。”

“對直接觀測而言,沒錯,可是還有間接推理呢。”

“啥?”

“我們要輪流值班,麥克。”鮑爾冷冷一笑,“我們要目不轉睛地瞪着顯像板,我們要監視那些鋼鐵蠢材的一舉一動。當他們發作的時候,我們要看看前一刻發生了什麼事,我們要推論出那個命令。”

多諾凡張開嘴巴,足足有一分鐘未曾合攏。然後,他以掐住脖子的聲調說:“我投降,我放棄。”

“你有十天的時間想出更好的對策。”鮑爾以睏倦的口吻應道。

其後八天,多諾凡絞盡腦汁試圖想出其他對策。這八天來,在輪班的四小時期間,他瞪大疼痛而模糊的雙眼,監視着那些發亮的金屬身形在朦朧的背景中運動。而休班的四個小時,他則用來詛咒美國機器人公司、DV型機器人,以及他自己的生辰八字。

到了第八天,當頭痛欲裂、睡眼惺忪的鮑爾進來換班時,多諾凡站起來,以非常仔細且慎重的瞄準動作,將一本厚厚的書不偏不倚擲向顯像板正中央。接着,便響起非常應景的玻璃碎裂聲。

鮑爾喘着氣說:“你這是幹什麼?”

“因爲,”多諾凡以近乎冷靜的口吻說,“我再也不要看這玩意了。我們只剩下兩天,而我們還沒找到一點線索。DV-5是個一敗塗地的嘗試。自從我開始監視以來,他總共停頓了五次,此外你輪班時還有三次。我無法推論出他下的是什麼命令,你同樣推不出來。而我不相信你這輩子有機會推論出來,因爲我知道我自己永遠辦不到。

“太空啊,你怎能同時監視六個機器人?其中一個手舞,另一個足蹈;一個像風車般轉來轉去,另一個像瘋子般跳上跳下;此外還有兩個……魔鬼才知道他們在幹什麼。突然間,他們又通通停下來。就是這樣!就是這樣!

“格里,我們的方法不對。我們一定要到近處去;我們一定要在看得清細節的地方,觀察他們到底在做些什麼。”

鮑爾打破難堪的沉默,他說:“是啊,在僅剩的兩天時間中,等等看會出些什麼問題。”

“在這裡觀察有任何好處嗎?”

“這裡比較舒服。”

“啊——但在那裡能做的一些事,你在這裡卻做不到。”

“什麼事?”

“你能讓他們停下來——我是說,當你一切就緒,準備觀察哪裡出問題的時候。”

鮑爾由驚訝轉趨警醒。“怎麼做?”

“這個嘛,你自己想吧,你說你是我倆的頭腦。問問你自己幾個問題:DV-5都在什麼時候失常?那個‘手指’說是什麼時候?是遭到坍塌威脅,或坍塌真正發生時;是在安置精密劑量的爆炸物時;是在碰到一個棘手的礦層時。”

“換句話說,是在危急的時候。”鮑爾激動地說。

“對!當你預期它會發生的時候!找我們麻煩的,就是那項個體主動性因素。正是在危急又無人在場的情況下,個體主動性被繃得最緊。好,合乎邏輯的推論是什麼呢?我們如何能在我們希望的時間和地點使他們停下來?”他得意洋洋地頓了一下(開始陶醉在自己的角色中),就在明顯的答案來到鮑爾嘴邊之際,他搶先一步回答了自己的問題。“就是製造我們自己的危急狀況。”

鮑爾說:“麥克——你說得對。”

“謝謝你,夥伴。我就知道自己總有這麼一天。”

“好啦,省省冷嘲熱諷吧。我們把它留給地球;把它保存在罐子裡,用來撐過漫長而寒冷的冬天吧。現在說說,我們能製造什麼危急狀況?”

“如果這裡不是沒有空氣的小行星,我們可以來個水淹礦坑。”

“真是妙語如珠,”鮑爾說,“真的,麥克,你會讓我笑破肚皮。一場輕微的坍塌如何?”

多諾凡緊抿嘴脣,然後說:“我看可以。”

“太好了,讓我們動手吧。”

當鮑爾在怪石嶙峋的曠野,沿着曲折的路線前進時,他覺得自己像極了一個陰謀分子。在弱重力場中,他蹣跚地越過凹凸的地表。路上的岩石被他踢得四散紛飛,濺起陣陣無聲的灰色砂塵。不過,在他心裡,他卻自認正踏着謹慎的、鬼祟的步子前進。

他說:“你知道他們在哪裡,是嗎?”

“我想是吧,格里。”

“好的。”鮑爾悲觀地說,“但如果任何‘手指’來到我們附近二十英尺內,不論我們是否在他的視線上,他都會感測到我們。我希望你知道這一點。”

“當我需要進修機器人學基本課程時,我會正式將申請表呈交給你,一式三份。從這裡往下走。”

現在他們來到坑道,於是連星光都消失了。兩人摸索着坑壁前進,偶爾打開手電筒照照前方。鮑爾還伸手摸摸雷管槍的保險栓。

“你認識這條坑道嗎,麥克?”

“不很熟,這是新挖的。我想根據我從顯像板看到的,我該認得出來,不過……”

漫長的幾分鐘過後,麥克又說:“摸這裡!”

鮑爾用包覆着金屬的手掌按向牆壁,手指感到一陣輕微的震動。自然,他聽不到任何聲音。

“爆炸!距離我們很近。”

“把眼睛張大點。”鮑爾說。

多諾凡不耐煩地點了點頭。

一道青銅色光芒掠過他們的視野——在他們回過神來之前,它已倏來倏去消失無蹤。兩人在寂靜中緊貼在一起。

鮑爾悄聲道:“你想他感測到我們了嗎?”

“希望沒有,但我們最好繞到他們側面。走右前方第一條支道。”

“萬一我們完全走岔了呢?”

“好吧,你打算怎麼做?回去?”多諾凡兇巴巴地咕噥,“他們就在方圓四分之一英里內。我剛纔正在顯像板上觀察他們,對不對?而且我們只剩兩天時間……”

“喔,閉嘴,你在浪費你的氧氣。這裡是不是一條支道?”手電筒閃了閃,“沒錯,咱們走。”

震動變得顯著許多,腳下的地面也在不安地顫抖。

“這是好現象,”多諾凡說,“不過,千萬別波及我們。”他憂心忡忡地用手電筒照向前方。

現在,他們半舉起手就能碰到坑道的頂端,那些支柱都是新架設的。

多諾凡猶豫起來。“死路一條,我們回頭吧。”

“不,慢着。”鮑爾笨手笨腳地擠到前面,“前頭是不是有光線?”

“光線?我完全沒看到。這底下怎麼會有光線?”

“機器人發的光。”他手腳並用,爬上一個低緩的斜坡。多諾凡耳中傳來他嘶啞焦急的聲音:“嘿,麥克,上來這裡。”

那裡果然有光亮。多諾凡爬了上去,越過鮑爾伸直的雙腿。“一個洞口?”

“是的。他們一定正在從另一側挖掘這條坑道——我這麼想。”

多諾凡摸了摸這個洞口的粗糙邊緣。在電筒光芒的謹慎照耀下,看得出另一頭是個較大的坑道,而且顯然是一條主幹道。可是這個洞口太小,成人無法通過,就連兩人同時看出去都有困難。

“那邊什麼也沒有。”多諾凡說。

“好吧,現在沒有。但一秒鐘前一定有,否則我們不會看到光亮。小心!”

周圍的坑壁左右搖晃。他們感到一陣衝撞,一股細微的塵土如雨點般落下。鮑爾小心地擡起頭,又朝洞口看了看。“沒錯,麥克,他們在那裡。”

閃閃發光的機器人羣集在五十英尺外的主幹道上,金屬手臂正賣力地清理剛炸下來的碎石堆。

多諾凡急切地催促道:“別浪費時間。他們要不了多久就能完工,下次爆炸就可能波及我們。”

“看在聖彼得的份上,別催我。”鮑爾備好雷管槍,雙眼焦慮地在昏暗的背景中尋找目標——唯一的照明只有機器人發出的光亮,以致連圓石與陰影都無法分辨。

“坑頂有一塊,看到沒有,幾乎在他們頭上。剛纔的爆炸沒怎麼搖撼它。如果你能射中它的基部,一半的坑頂都會崩塌。”

鮑爾沿着那根模糊的手指望去。“行!現在你緊盯着那些機器人,祈禱他們別離開坑道那部分太遠,他們是我唯一的光源。七個都在那裡嗎?”

多諾凡數了數。“七個都在。”

“好吧,那麼,看着他們。看着每一個動作!”

他將雷管槍舉了起來,做好射擊準備。多諾凡則定睛望着,詛咒着,還不時眨眨眼,擠出眼中的汗水。

發射了!

隨即傳來一陣巨響,以及一連串猛烈的震盪,接着是一股強大的推力,將鮑爾重重甩到多諾凡身上。

多諾凡吼道:“格里,你把我撞開了,我什麼也沒看到。”

鮑爾狂亂地四下張望。“他們在哪裡?”

多諾凡陷入麻木的沉默。機器人早已失去了蹤影,四周有如冥河般黑暗。

“你想,我們把他們埋葬了嗎?”多諾凡以顫抖的聲音問。

“我們下到那裡去,別問我心裡在想什麼。”鮑爾以驚人的速度向後爬。

“麥克!”

跟在後面的多諾凡停下腳步。“現在又有什麼問題?”

“慢着!”鮑爾急促而不規則的呼吸聲傳入對方耳中,“麥克!你聽見了嗎,麥克?”

“我就在這裡。怎麼回事?”

“我們被封住了。把我們震倒的不是五十英尺外的坑頂崩塌,而是我們自己的坑頂。震波把它震下來了。”

“什麼!”多諾凡爬到堅硬的障礙物之前,“打開手電筒。”

鮑爾依言照做,卻連兔子能鑽過去的洞都找不到。

多諾凡輕聲道:“好啦,你知道怎麼回事嗎?”

他們浪費了一點時間與一些膂力,試圖移開那些封死坑道的落石。此外,鮑爾還試圖扯動原先那個洞口的邊緣。有那麼一下子,鮑爾甚至舉起雷管槍。可是在這麼近的距離,開槍無異於自殺,而他心知肚明。於是,他坐了下來。

“你知道嗎,麥克,”他說,“我們實在是把事情搞砸了。大衛究竟出了什麼問題,我們仍然毫無線索。這是個好主意,可是我們弄巧成拙。”

多諾凡吃力地向前望去,可惜他的好眼力在黑暗中完全派不上用場。“我不願讓你心神不寧,老兄,但姑且不論我們對大衛的問題知道多少,我們或多或少陷在這裡了。如果無法脫困,夥伴,我們就會死掉,死——掉。總之,我們還有多少氧氣?不超過六小時。”

“這點我想到了。”鮑爾的手伸向早已快憋死了的八字鬍,卻徒勞地叮噹一聲撞在透明視罩上,“當然,這段時間中,我們能讓大衛輕易把我們挖出來,只不過我們那場了不起的危急狀況,一定早已把他嚇跑,而他的無線電又失靈了。”

“這不是很妙嗎?”

多諾凡爬向那個洞口,設法將罩在金屬頭盔內的腦袋鑽出去,頭盔卻和洞口接得嚴絲合縫。

“嘿,格里!”

“什麼事?”

“假如我們把大衛召到二十英尺內,他就會恢復正常,我們就有救了。”

“當然,可是他在哪裡?”

“在坑道里頭——很裡頭。看在聖彼得的份上,別再拉我,我的腦袋都要給你拉掉了。我會讓你有機會看的。”

鮑爾設法將頭鑽出去。“我們辦到了。看看那些蠢材,他們一定是在跳芭蕾。”

“別再發表無關的評論。他們接近一點沒有?”

“還不敢說,他們太遠了。給我個機會,把手電筒遞給我好嗎?我要試着吸引他們的注意。”

兩分鐘後他便放棄了。“毫無機會!他們一定瞎了。呃——喔,他們正朝我們走來。你知道怎麼回事嗎?”

多諾凡說:“嘿,讓我看看!”

一場無聲的扭鬥後,鮑爾說:“好吧!”於是又輪到多諾凡伸出了頭去。

他們正逐漸接近。大衛昂首闊步走在前面,他身後的六個“手指”則是一隊嘉年華會的隊伍。

多諾凡驚歎道:“他們在幹什麼?我還真想知道。看來像是里爾舞——大衛是總指揮,否則我就猜不透了。”

“喔,別再對我多作描述。”鮑爾抱怨道,“他們有多近了?”

“在五十英尺內,正朝這個方向走來。我們十五分鐘就能脫……呃——呼,呼!嘿——嘿!”

“怎麼回事?”多諾凡的連串吼聲令鮑爾大吃一驚,好幾秒鐘後才恢復過來,“好啦,換我看看吧,別貪心得要死。”

他奮力向上鑽,多諾凡卻亂踢一陣。“他們來個向後轉,格里,他們要走了。大衛!嘿,大——衛!”

鮑爾尖叫道:“你這個傻瓜,那有什麼用?聲音傳不出去。”

“好吧,那麼,”多諾凡喘着氣說,“用腳踢坑壁,用手使勁敲,弄點震動出來。我們非得設法吸引他們的注意不可,格里,否則我們就完了。”他像個瘋子一樣拳打腳踢。

鮑爾推了推他。“慢着,麥克,慢着。聽好,我有個主意。暮氣的木星啊,這正是用四兩撥千金的時候。麥克!”

“你想幹什麼?”多諾凡將腦袋拔出來。

“快讓我鑽進去,免得他們脫離射程。”

“脫離射程!你準備做什麼?嘿,你拿那把雷管槍要做什麼?”他一把抓住鮑爾的手臂。

鮑爾猛力掙脫。“我準備做一次小小的射擊。”

“爲什麼?”

“待會兒再說,先讓我看看管不管用。要是管用,那麼——讓路,我要開一槍!”

遠方那些機器人好像一羣螢火蟲,而且越來越小。鮑爾緊張兮兮地瞄準目標,然後扣了三次扳機。他隨即放下槍,惶恐地向外窺視。一個從屬機器人倒下了!現在僅剩六個閃閃發光的身形。

鮑爾試探性地透過發射機叫道:“大衛!”

一會兒後,回答便在兩人耳中響起。“老闆?你在哪裡?我的三號從屬胸部被打爆,無法繼續服役了。”

“別管你的從屬啦,”鮑爾說,“我們困在一個坍塌裡,就在你們剛纔爆破的地方。你看得見我們的電筒光芒嗎?”

“當然,我們馬上過去。”

鮑爾向後一靠,鬆懈下來。“好友,事情結束了。”

多諾凡帶着哭聲,非常輕柔地說:“好吧,格里,你贏了,我趴在你腳下給你磕幾個頭。現在別對我講任何廢話,只要平心靜氣地告訴我,這一切是怎麼回事。”

“簡單。只不過是我們從頭到尾忽略了最明顯的一點——和往常一樣。我們知道問題出在個體主動性電路,而且總是在危急狀況時發生,但我們卻以爲起因是某個特定的命令,因而一直在找那個命令。但爲何就該是一個命令呢?”

“爲何不呢?”

“這個嘛,聽好。爲何不能是某一類命令呢?哪一類命令需要最大的主動性?哪一類命令幾乎總是在危急時才發出?”

“別問我,格里,告訴我!”

“我正在這樣做!那就是六重命令。在所有的普通情況下,總有幾個‘手指’在做例行工作,不需要密切監督——像我們的身體應付例行的行走動作那樣不經大腦。可是在危急狀況下,六個從屬都得立刻同時動員。大衛必須一次應付六個機器人,於是某項功能便打了折扣。剩下的就很簡單——任何降低主動性需求的因素,例如有人出現,都會使他恢復正常。所以我毀掉其中一個機器人,這樣一來,他就只需要傳送五重命令。主動性減少了——他就正常了。”

“你是怎麼想到這一切的?”多諾凡追問。

“只是個合乎邏輯的猜測。我試了試,結果管用。”

機器人的聲音又傳到他們耳朵裡。“我來了,你們能支持半小時嗎?”

“沒問題!”鮑爾答道。然後,他又繼續對多諾凡說:“現在工作應該簡單了。我們把電路徹查一遍,專注於那些對六重命令會不堪負荷的部分。這樣工作量還剩下多少?”

多諾凡思量了一番。“我想不多。假如大衛和我們在工廠裡見到的原型一樣,那麼唯一有關聯的部分,只有一個特殊的協調電路。”他突然出人意料地快活起來,“嘿,這實在太好了,簡直是輕而易舉。”

“好吧。你好好想一想,我們回去就開始檢查藍圖。現在,在大衛救我們出去之前,我要休息一下。”

“嘿,慢着!再告訴我一件事。每次那些機器人發癲的時候,他們那些古怪的操練,那些可笑的舞步,究竟又是怎麼回事?”

“那個?我不知道,但我有個想法。別忘了,那些從屬是大衛的‘手指’。我們一直那樣說,你記得吧。好的,我的想法是,每當大衛變成精神病患時,他就進入心智耗弱的迷亂狀態,不知不覺玩弄起自己的手指頭。”

蘇珊・凱文神情淡漠地講述着鮑爾與多諾凡的事蹟,但在提到機器人的時候,她的聲音便會透出熱情。她沒有花多少時間,就講完了速必敵、小可愛與大衛的故事。我及時打斷她的話頭,否則她會再扯出半打機器人來。

我說:“地球上從未發生過任何事嗎?”

她微微皺起眉頭,望着我說:“沒有,在地球上,我們很少和運作中的機器人打交道。”

“喔,這可太糟了。我的意思是,你們的實地工程師成就非凡,但難道不能請您現身說法嗎?您沒碰到過在您面前出問題的機器人嗎?您也知道,這可是您的週年紀念專輯。”

我發誓她真的臉紅了。她說:“在我面前出問題的機器人?天啊,我有多久沒想到這件事了?啊,那是將近四十年前的事。絕對沒錯!2021年!當時我只有三十八歲。喔,我的天——我想還是別說比較好。”

我默默等待,十分確定她會改變心意。“有何不可?”她說,“現在他無法傷害我了,就連回憶也無法再傷害我。我曾經做過一件傻事,年輕人,你會相信嗎?”

“不會。”我說。

“真的。不過,厄比是個透視心靈的機器人。”

“什麼?”

“獨一無二、空前絕後的一個。那是個錯誤……”

(本章完)

銀河帝國6:基地邊緣_第十二章 特務_01銀河帝國:基地_第三篇 市長_3神們自己_第三章 也緘口不言_5銀河帝國5:邁向基地_第二篇 克里昂一世_16銀河帝國6:基地邊緣_第十一章 賽協爾_04銀河帝國2:基地與帝國_第二篇 騾_16 大會永恆的終結_第十八章 無限時空的開啓銀河帝國6:基地邊緣_第一章 議員_04銀河帝國:基地_第一篇 心理史學家_4銀河帝國8:我,機器人_第九篇 可避免的衝突銀河帝國4:基地前奏_第九章 微生農場_41銀河帝國5:邁向基地_第三篇 鐸絲・凡納比裡_26銀河帝國5:邁向基地_第四篇 婉達・謝頓_03神們自己_第三章 也緘口不言_14銀河帝國11:曙光中的機器人_第十三章 阿瑪狄洛_54銀河帝國11:曙光中的機器人_第十七章 主席_72銀河帝國7:基地與地球_第二篇 康普隆_第四章 康普隆銀河帝國6:基地邊緣_第十二章 特務_05銀河帝國6:基地邊緣_第三章 歷史學家_03銀河帝國:基地_第二篇 百科全書編者_4銀河帝國5:邁向基地_第四篇 婉達・謝頓_30銀河帝國5:邁向基地_第四篇 婉達・謝頓_10銀河帝國5:邁向基地_第四篇 婉達・謝頓_03神們自己_第一章 面對愚昧_10銀河帝國3:第二基地_第一篇 騾的尋找_06 一人,騾——與第三者銀河帝國11:曙光中的機器人_第九章 瓦西莉婭_36銀河帝國5:邁向基地_第四篇 婉達・謝頓_17神們自己_第一章 面對愚昧_5銀河帝國11:曙光中的機器人_第十四章 阿瑪狄洛之二_58銀河帝國:基地_第四篇 行商_1銀河帝國5:邁向基地_第一篇 伊圖・丹莫刺爾_01銀河帝國3:第二基地_第二篇 基地的尋找_19 終戰銀河帝國6:基地邊緣_第一章 議員_02銀河帝國4:基地前奏_第十二章 長老閣_58銀河帝國6:基地邊緣_第十四章 前進!_03神們自己_第二章 神們自己_崔特(3)銀河帝國:基地_第五篇 商業王侯_5銀河帝國6:基地邊緣_第二章 市長_02銀河帝國6:基地邊緣_第三章 歷史學家_01機器人短篇2——不動的機器人_真愛永恆的終結_第十三章 起點之前的年代銀河帝國2:基地與帝國_第二篇 騾_18 基地陷落銀河帝國5:邁向基地_第三篇 鐸絲・凡納比裡_08銀河帝國4:基地前奏_第十二章 長老閣_60神們自己_第三章 也緘口不言_13銀河帝國4:基地前奏_第十七章 衛荷_82銀河帝國11:曙光中的機器人_第九章 瓦西莉婭_36神們自己_第二章 神們自己_奧登(6)銀河帝國4:基地前奏_第一章 數學家_02銀河帝國6:基地邊緣_第五章 發言者_03銀河帝國4:基地前奏_第十三章 熱閭_64銀河帝國3:第二基地_第一篇 騾的尋找_04 二人與長老銀河帝國11:曙光中的機器人_第十七章 主席_72銀河帝國8:我,機器人_第四篇 抓兔子銀河帝國4:基地前奏_第十五章 地下組織_74銀河帝國11:曙光中的機器人_第七章 法斯陀夫之二_27銀河帝國4:基地前奏_第十章 典籍_49銀河帝國3:第二基地_第二篇 基地的尋找_18 孤魂野鬼銀河帝國6:基地邊緣_第十一章 賽協爾_04銀河帝國3:第二基地_第一篇 騾的尋找_05 一人與騾神們自己_第二章 神們自己_伊斯特伍德(7)銀河帝國4:基地前奏_第四章 圖書館_17銀河帝國6:基地邊緣_第十四章 前進!_01銀河帝國4:基地前奏_第十三章 熱閭_64永恆的終結_第三章 新手銀河帝國6:基地邊緣_第十三章 大學_03銀河帝國11:曙光中的機器人_第一章 貝萊_05銀河帝國4:基地前奏_第十五章 地下組織_72銀河帝國2:基地與帝國_第二篇 騾_18 基地陷落銀河帝國11:曙光中的機器人_第八章 法斯陀夫與瓦西莉婭_34銀河帝國4:基地前奏_第三章 大學_11銀河帝國11:曙光中的機器人_第十七章 主席_73銀河帝國11:曙光中的機器人_第一章 貝萊_04銀河帝國4:基地前奏_第三章 大學_15神們自己_第三章 也緘口不言_4銀河帝國4:基地前奏_第十四章 臍眼_71銀河帝國5:邁向基地_第四篇 婉達・謝頓_32銀河帝國5:邁向基地_第三篇 鐸絲・凡納比裡_17銀河帝國2:基地與帝國_楔子銀河帝國5:邁向基地_第四篇 婉達・謝頓_22銀河帝國5:邁向基地_第三篇 鐸絲・凡納比裡_11銀河帝國4:基地前奏_第十二章 長老閣_60銀河帝國4:基地前奏_第二章 逃亡_06銀河帝國6:基地邊緣_第十五章 蓋婭之陽_05銀河帝國3:第二基地_第二篇 基地的尋找_22 真正的答案銀河帝國5:邁向基地_第四篇 婉達・謝頓_15銀河帝國11:曙光中的機器人_第十八章 主席之二_75銀河帝國2:基地與帝國_第二篇 騾_11 新娘與新郎銀河帝國3:第二基地_第一篇 騾的尋找_05 一人與騾銀河帝國6:基地邊緣_第七章 農夫_03銀河帝國5:邁向基地_第三篇 鐸絲・凡納比裡_14銀河帝國4:基地前奏_第六章 拯救_29銀河帝國5:邁向基地_第一篇 伊圖・丹莫刺爾_03神們自己_第二章 神們自己_伊斯特伍德(7)銀河帝國5:邁向基地_第三篇 鐸絲・凡納比裡_17銀河帝國2:基地與帝國_第二篇 騾_20 謀反者銀河帝國11:曙光中的機器人_第十七章 主席_70銀河帝國6:基地邊緣_第八章 農婦_05銀河帝國2:基地與帝國_第二篇 騾_12 上尉與市長銀河帝國11:曙光中的機器人_第九章 瓦西莉婭_38