13.救人

我把那個香料制的人頭賣給了一個理髮匠,就去找店老闆結賬,賬是我們倆的,錢卻是他一個人的。

店裡的人們對我們倆之間突然產生的友誼似乎很感興趣,特別是店老闆彼德-科芬,他關於野人的謊話曾經把我嚇了個半死,可如今我和野人成了好朋友。

我借了一輛獨輪車,把我們的行李裝了上去,直奔停泊在港口的郵船“摩斯號”。

一路上有很多人注視着我們。他們看的並非魁魁格,因爲街頭巷尾像他這樣的人並不鮮見,他們感到奇怪的是我跟這樣一個人的良好的關係。

對他們我們一點也不理會,輪流推着小車往前走,魁魁格偶爾停一停,整理一下標槍鉤上的皮鞘。

我問他是不是捕鯨船上都不備標槍而要標槍手自帶。他說他的標槍質地上乘、飽經戰陣,捅到過數不清的大鯨魚的心臟,就像一個農民喜歡自己的鐮刀一樣,他無比熱愛自己的標槍。

獨輪車由我手裡轉到他手裡時,魁魁格給我講了一個關於他第一次見到獨輪車的故事。

在薩格港,船主借給他一輛獨輪車,讓他裝行李。此前,對於獨輪車,他是聞所未聞見所未見的,但爲了不讓別人看出他是個生手,他就把行李結結實實地捆在小車上,然後運足力氣一下子就把小車扛到了肩上,大步流星地走上了碼頭。

“啊,魁魁格,你就這麼走到的客店?”

我幾乎笑出聲來。

他又給我講了一個故事。說的是他們那個島上的事。島上的人,在結婚時,要把從嫩椰子裡擠出來的椰汁,滴到一個大葫蘆裡,然後把這個大葫蘆放在桌子上最顯眼的位置上。

一次,一條大船靠了岸。一位紳士派頭的船長被邀請參加魁魁格妹妹的婚禮,他的妹妹當時剛滿十週歲。

船長被請到了上席,面前正擺着那隻大葫蘆,兩旁分別坐着魁魁格的父親和叔叔。

做過飯前禱告——島上的人做飯前禱告不像我們俯對杯盤,而是仰起臉來,但做禱告則有共同點——祭司長便宣佈婚筵開始了。

按照這個島國的習俗,祭司長要把他的神聖的手指往那還未向客人敬酒的喜酒壺裡浸一浸。

船長注意到了他的舉止,心想自己是一船之長,而且坐在祭司長的上首,是不是應該如法炮製呢?

他毫不猶豫地在那個葫蘆裡洗了洗手!

“怎麼樣,他就是這麼幹的。”

魁魁格笑着對我說。

買了船票,把行李安置好以後,我們正式上了那艘開往南塔開特的縱帆船。

“摩斯號”揚帆啓航,順着阿庫希奈河緩緩而下。

新貝德福的街市在晴朗而寒冷的陽光下泛着一層硬硬的冷色。岸上的木桶堆積如山,而製造木桶的叮噹鏗鏘之聲還不絕於耳。

有遠航歸來的,有起錨待發的,結束便是新的開始,捕鯨如此,人生亦如此啊!

船駛上了大海,風也大了起來,浪花在船頭船尾翻卷,頃刻間就又恢復了它們原來的平靜。

噢,我太愛這廣闊的大海了!我痛恨陸地上那些印滿了奴隸的腳印和騾馬的鐵蹄的大道,我痛恨那些據道爲障收取通行稅的人,我愛大海,大海上沒有路,又到處都是路,而且永遠不會有任何路的痕跡。

魁魁格似乎也陶醉於這濤飛浪卷的壯麗景象,他嘴巴微張、鼻孔張大,一臉的興奮之色。

“摩斯號”進入深海,巨浪排撻而來,船頭一起一伏,像個叩頭的奴隸。帆繩繃得緊緊的,桅杆隨船搖晃着,一派壯觀的航行景象。

可船上其他的旅客卻把我們倆當成了稀罕的景緻,在他們看來,一個白人和一個野人如此親密簡直不能容忍。

魁魁格一回頭,正碰上一個在他身後扮鬼臉兒的毛頭小夥子。魁魁格以一種不可思議的力量一下抓起了那小夥子,順手拋向空中,讓他在空中翻着跟斗時再拍擊一掌,那傢伙踉蹌着落在了地上。

魁魁格轉過身來,點起菸斗斧,給我遞過來。

“船長,船長,船長,他……他……他,他是魔鬼!”

那小夥子嚎叫着奔向船長。

船長昂首挺胸地走了過來,衝着魁魁格吼道:

“嘿,你,你想幹什麼?你那樣幹會弄死他的!懂嗎?”

“他在講什麼?”

魁魁格不緊不慢地回過頭來問我。

“他說,你是不是要把那個小夥子弄死?”

我一邊說,一邊指了指那個哆哆嗦嗦的小夥子。

“什麼?弄死?不,不,不,他,太小了,小小的魚!魁魁格不殺小魚,魁魁格殺的是大鯨魚!”

魁魁格蔑視地說。

“好了,你這個野東西!再搗亂我就弄死你,小心點!”

船長的話還沒說完,海上便吹來一陣狂風,主帆離了槓,帆槓飛快地左轉幾圈、右轉幾圈。那個毛頭小夥子一下子被掃到了海里!

大家慌做一團,有的往艙裡奔,有的伸手想抓住帆槓卻又怕那東西力量太大把自己也帶到海里。

帆槓飛轉着,以一股不可阻擋的瘋狂勁兒橫掃着一切,就像一條被激怒的巨鯨的下顎。

人們圍着它,束手無策。

魁魁格靈巧地匍匐到帆槓的下面,一伸手拽過一條繩子來,把一頭系在舷牆上,另一頭挽了個扣,在帆槓又一次掃過他的頭頂時,他迅速將繩子扣拋出去,不偏不斜正好套住了帆槓!

一看套住了帆槓,魁魁格手裡便用上了勁兒,帆槓乖乖地停住了。

大家懸着的心一下放了下來,一擁而上,收拾起殘局來。

魁魁格從帆槓下面坐起來,甩掉了上衣,走到船的一側,一個漂亮的弧線形的人水動作,跳入了大海。

波濤之中,他的頭頂時隱時現,顯然他在找那個落水的小夥子。

三四分鐘以後,他還是一無所獲。

猛的一下,魁魁格又冒出了水面,換了口氣,瞅準方向,又紮了下去。

幾分鐘以後,他又冒出來了。一隻手划着水,一隻手拽着那一動不動的小夥子。

大家七手八腳地把兩個人拉上了船。

人們稱讚魁魁格的英雄行爲,船長還向他道了歉,那小夥子也慢慢地緩過氣來。

魁魁格沒有理會人們的讚譽,他用了些淡水洗淨身子,穿上衣服,靠舷牆坐了下來,點上他的菸斗斧,散淡地看着周圍的人們。

他的目光是柔和的,似乎在說:

“這沒什麼,我們野人就應該這麼幫助你們文明人!誰讓咱們生活在一個世界上呢。”——

5200全本書庫收集整理

103.失去氣概的鯨骷髏45.負債累累的大鯨79.給抹香鯨相面78.塔斯蒂哥的香豔之旅34.在船長室的餐桌旁120.不顧一切105.鯨會退化嗎?鯨會滅絕嗎?126.第一個水手告別我們67.分割勝利品116.亞哈對抹香鯨的輓歌27.斯塔布及其他93.物競天擇 適者生存63.令大鯨也令自己生畏的標槍102.世外桃源64.斯塔布的晚餐135.同歸於盡31.使人聰明的夢103.失去氣概的鯨骷髏19.以利亞譯序30.菸斗65.嗜鯨以生的人們11.牀上35.瞻望者115.東望故土35.瞻望者45.負債累累的大鯨49.還是立下遺囑吧5.早餐111.太平洋64.斯塔布的晚餐6.街市73.惹人討厭的費拉達2.新貝德福之夜28.亞哈22.起錨113.欲善其事 先利其器8.梅普爾神甫的講壇57.各種形式的鯨108.亞哈船長對木匠的演說28.亞哈16.“裴廓德號”78.塔斯蒂哥的香豔之旅77.海德堡大桶114.海之歌68.神秘的服裝51.海市蜃樓14.南塔開特65.嗜鯨以生的人們109.亞哈和斯達巴克的爭執5.早餐77.海德堡大桶52.遇到“信天翁號”102.世外桃源125.兩個瘋子109.亞哈和斯達巴克的爭執129.瘋子之間的對話16.“裴廓德號”22.起錨121.朋友別怕83.約拿的真僞117.太平洋夜話10.心靈的蜜月76.可怕的大臉15.鰵魚與蛤蜊51.海市蜃樓120.不顧一切85.自然奇觀49.還是立下遺囑吧11.牀上126.第一個水手告別我們68.神秘的服裝71.倒黴的兆頭69.爲大鯨送葬35.瞻望者53.聯歡會132.命運交響曲47.大鯨來了13.救人116.亞哈對抹香鯨的輓歌11.牀上8.梅普爾神甫的講壇91.智取龍涎香134.再戰白魔5.早餐74.抹香鯨頭便覽101.冒險生涯中的享樂102.世外桃源44.運籌帷幄16.“裴廓德號”33.標槍手和船長53.聯歡會101.冒險生涯中的享樂128.悲慘的“拉吉號”和心如鐵石的亞哈17.齋戒68.神秘的服裝119.力挽狂瀾123.流產的陰謀38.斯達巴克的獨白30.菸斗