“事實上,你這個問題和第一個應該是一樣的。”
在回答到最後一個問題,當一個男記者問到小巫師系列是否也是特意爲了歐美讀者創作的時候,孫鵬沉吟了片刻,渾然不顧劉暢在一邊不停飄過來的眼神,悍然點頭道:“所以我的答案是——是的,《韓波與靈石》,或者說整個小巫師系列都是刻意的模仿歐美小說的風格,爲的也是希望能夠用這種方式把華夏的文化推向全世界!只不過……”
說到這裡的時候,孫鵬頓了一頓。
然後他才聳了聳肩,一臉輕鬆的笑道:“很可惜,雖然華夏文化在世界上已經開始受到廣泛的關注和歡迎,前兩本在各國的銷量似乎也還可以,但是依然遠遠達不到我的目標。所以在這種情況下,我又特意寫了小魔法師系列,而且還是和小巫師幾乎一模一樣的情節和內容,就是想要確認一下到底是書本身的問題,還是某些其他的什麼原因……事實證明,我的判斷果然是正確的,人們很難用客觀的標準去評估一部來自華夏的作品。”
孫鵬的話音一落,機場貴賓室內陷入了久違的寂靜之中。
在這一刻,沒有人說話。
劉暢是一臉的無奈,頻頻的翻着白眼,似乎對孫鵬的回答相當的不滿意;孫鵬的保鏢和維護秩序的機場工作人員則是滿臉驚奇,愣愣的看着孫鵬,似乎還在消化他的那番話;而那些專門衝着這個問題而來,本來是想要質問老白一番的記者們,則是陷入了徹底的震撼和迷茫之中。
真的……
還有這種操作?
而且眼前的這個傢伙……
他還真的承認了?
“好了,女士們,先生們!”
看着場面一度極爲尷尬,在又翻了一個白眼之後,劉暢果斷的站了出來:“我們說好的問題已經回答完了,而laobai先生這會兒已經非常的疲敝,急切的需要去酒店休息……”
“老白先生,再回答兩個問題啊!”
“不好意思,我想請問一下您當初就預想到了小巫師系列很難獲得大的成功嗎?”
“請問老白先生,無論歌曲還是小說,您都獲得了歐美粉絲們的極大喜愛,請問您是如何做到這一點的?據我們所知,您從未有過在歐美留學或者生活的經歷……”
“老白先生……”
……
回過神來的記者們,誰都沒有理會劉暢的話,開始再一次激動的大聲問了起來。只不過這一次,他們似乎也知道在回答完約定的問題數量之後,老白留給他們的機會不多了,誰也沒有再舉手等待劉暢的點名,而是七嘴八舌的亂喊了起來。
只不過孫鵬卻不爲所動,只是微笑着衝大家擺了擺手。
然後就是保鏢和機場工作人員們發揮的時刻,在劉暢的指揮下,他們揮舞着粗壯的手臂,用力的隔開這些相對弱雞的記者們,給孫鵬留出了一條通向外面的通道。而孫鵬則是一邊衝着周圍溫和的微笑,一邊毫不猶豫的向外面走去……
……
“小鵬,你瘋了!”
剛剛坐上來接他們的商務車,甚至還不等車外那些記者們噼噼啪啪的閃光燈熄滅,劉暢就臉色微微一變,低聲的問道:“就算你說的事實,但是……但是就這麼公開的宣佈出來,難道就不怕引起讀者們的反感?”
“讀者們的反感?他們反感什麼?”
眉頭一挑,孫鵬淡淡的反問了一句。
“這……”
這一問問的劉暢頓時一愣,皺着眉頭不說話了。
她只是本能的覺得不妥,但是爲什麼不妥卻從未仔細的去想過,但是現在聽孫鵬這麼一問,頓時也有些茫然。
是啊,說出真相之後,有什麼不妥?
看着自己助理一臉迷茫的樣子,孫鵬頓時樂了:“暢姐,我知道你擔心那些記者們借題發揮,說我寫小說就是爲了圈錢,或者糊弄讀者什麼的,不過我倒是有另外的一種想法——既然那些高人們都已經把一切都分析出來了,我們承認與否真的重要嗎?或者自己說出來,還能落一個坦誠的印象呢。”
歐美的書評人也好,出版人也好,都不是傻子。
事實上因爲他們的出版工業更加成熟,玩的套路也比華夏出版人多得多,孫鵬的這一套只要稍稍想想自然就明白了。而這一次孫鵬北美和歐洲之行遇到的這些問題,就是最好的證明。
再者說……
就算承認了,又能如何?
爲了利益而寫書,不管是爲了金錢利益,還是爲了推廣華夏的文化,真的就那麼讓人難以接受?
所以在看到劉暢還有些難以釋懷之後,孫鵬笑道:“行了暢姐,您啊就別多想了!歐美這些人和國內不同,他們並不恥於談利益,哪怕是在寫作這個領域也一樣!所以我直接承認了這個,說不定反而還會有好處呢……”
……
孫鵬在機場貴賓室的幾句話,迅速的傳播開來。
“laobai承認哈利波特系列是小巫師系列的馬甲,專爲開拓歐美市場、推廣華夏文化所做!”
“向商業妥協,讓風靡歐美的《哈利波特與魔法石》蒙上了一層銅臭味。”
“把一部華夏小說披層魔法師的外衣後向歐洲讀者傾銷,我們不禁要問,那個華夏人哪裡來的自信?我們爲什麼要購買這樣毫無誠意的作品?”
“超過三百萬的銷量證明,laobai的小說可以受到西方的歡迎,而且小巫師版本同樣超過一百萬的銷量也證明了他這種做法的正確性,這個華夏人簡直就是爲了銷量而生的!”
“天才的想法,無與倫比的操作,laobai定義了一個或許只有他自己才能做到的圖書營銷方式!這讓我們不禁想起了他的另一個身份——華夏最出色的廣告策劃,曾經一個創意賣出數百萬美元的頂級廣告大師!只不過可惜的是,他已經很久沒有再出過新的廣告作品了……”
……
在這個互聯網時代,任何消息傳播的速度都是以分鐘爲單位計算的。
所以當歐洲的媒體剛剛把消息登上網絡,幾乎就是幾分鐘的功夫,北美的同行們就把這些東西用簡訊的方式搬上了自己的地盤。而半個小時後,篇幅更長的評論新鮮出爐,兩個小時後,掛着各路業內大神名頭的深度分析紛紛登場。
相比較之下,存在一定時區、語言障礙的華夏媒體反應就要慢多了。
不過十個小時之後,當華夏到了上班時間,而且各路人馬的翻譯工作也完成的時候,大量的消息開始涌入網絡,掀起了紛紛擾擾一天的開始……