梭羅這時過來拉着岳父坐下,談到死去的女人,兩位奧斯卡選手對坐流淚做戲,最後,還是他岳父打開話題,道:“接下來小女的葬禮,賢婿打算如何安排。”
梭羅趕緊正色道:“無論如何都是要盡我所能的辦理,何況皇上又封了一品夫人,更是不能馬虎,這個您不用擔心。您都看到了,靈前供用執事等物,俱按一品職例,準備停靈七七四十九日,這四十九日,單請一百單八衆禪僧在大廳上拜大悲懺,超度前亡後化諸魂,以免亡者之罪。葬禮當天,也決不會失了您的臉面。”
老頭搖搖頭道:“還說什麼臉面,有賢婿就是我最大的臉面了,我小女也不枉此生,去後有如此榮耀。賢婿做事我一向放心,都安排好了我就放心了。”
梭羅作出感激之態道:“就是候爺都很牽掛,您過來看看侯爺給挑的板子。”
老頭隨着我們到了另一院內,只見幫底皆厚八寸,紋若檳榔,味若檀麝,以手扣之,玎璫如金玉,兩人都奇異驚訝。
老頭摸着,愛惜之至,甚至頗期待據爲己有,擡頭問我:“侯爺從哪找來的難得一見的好木啊。”
我笑道:“也不值什麼,聽說叫檣木,作了棺材,萬年不壞。”
他兩眼放光:“這就是檣木?聽說此物恐非常人可享者。我女兒真是有福,多謝侯爺關心。”
我哈哈一笑道:“這不過是小事兒,要是你也感興趣,不嫌棄,我可以幫你搞一副。”
“真的?”他瞪大了眼睛,眼神中滿是貪婪。
我點點頭。這可不是在咒他,人有錢了就三件事:修墳,蓋房,取小老婆。如果自己百年之後有這麼個好歸宿,那絕對是感激不盡。
我現在知道了這個人最大的問題——貪婪,聽見我許諾的東西,完全一副喜不自勝的樣子。
“侯爺忘記了,我們曾經見過的。”一高興,他開始和我攀起交情,這也是我心中的疑惑,因爲看着他總
覺面善。
他接着道:“您是貴人多忘事,我這等的小人物,怎麼能讓侯爺過目不忘。有一次我和馬可波羅老闆談生意,你過來找過他,就那次我們有一面之緣。”
我恍然,原來如此,看來他也頗不簡單,能和馬可波羅做生意的非富即貴,當然肯定也不是什麼好人了。
我們又假意的客套一番,老頭對我千恩萬謝的去了。
去後,梭羅大大的出了口氣,坐在那道:“您不知道,我這個岳父最是精明,一顆富貴心,兩隻富貴眼。你別看我夫人平時吆三喝四的,其實我們回去沒有任何地位,拿的東西,都是隨手就賞了身邊的奴才。自從攀上了五皇子,他纔對我刮目相看。現在又因爲我得罪了五皇子,剛纔是準備拿來我問罪的,還是侯爺您厲害!”他豎了豎大拇指,毫不掩飾對我的敬佩。
我笑笑,“你剛纔跟他說了些什麼,看他原本的架勢還不打算向我扶軟的?”
梭羅恭聲道:“也沒說什麼,只說我和他是一條繩上的螞蚱,到如今這地步,五皇子信不信任他,都還不一定。他也知道五皇子素來多疑,被我這一嚇,自然心寒膽喪,纔有後邊這番表現。”
我滿意的點點頭,讚道:“不愧是朝中的老人,難怪五皇子如此信重你了。”
梭羅忙道:“從今往後梭羅只對侯爺一人忠心,絕無二意。”
我拍拍他的肩膀,笑道:“忠心可不光是嘴上說說而已,正好有件事讓你辦,幫本侯調個人。”
“侯爺儘管吩咐。”
我要調的不是別人,正是本策利城的城主波爾。塞隆,這人能力品性我都很看重,將來和梭羅一樣都會是我的好幫手。
“那侯爺打算把他調到哪個職缺上?”
我沉吟一下:“就調到後勤處,分管預備役部隊的後勤供給吧。”
梭羅愣了一下,“那不是侯爺您,啊,下官明白了,侯爺真是高明,太高明瞭。”
我笑道:“少拍馬屁,抓緊時間辦吧,本侯先去了。”
“恭送侯爺。”
離開時又經過靈堂,瞥一眼棺材裡的梭羅夫人,眉目如生,只有臉色慘白死灰,心中難免生出些兔死狐悲之意,看來這做人一定不能太囂張了,得饒人處且饒人,不然耗子急了還咬人呢。
爲了拉攏梭羅,他夫人的法事排場我也是給足了面子,王孫公子六部九卿凡是跟我有關係的都拉來祭拜,祭禮在靈前擺都擺不了,少不得送給附近的平民百姓,連平民百姓都會過來拜祭,不斷稱頌,說梭羅夫人過世後都積德。
聲勢越來越浩大,連本和梭羅關係一般的官員,都不得不一塊來湊熱鬧,官員們你來我去,數不勝數。我那個府街上一條白漫漫人來人往,花簇簇官去官來,朝堂上除了富蘭克林和五皇子,其他大小官員,就算自己沒來,也有兒子送來慰問。
我很是滿意,沒想到梭羅夫人死了還給我帶來些好處,竟有如此一石二鳥之意,既做給皇帝看,也讓我看清楚哪些人是我的死對頭!
到最後大概是迫於輿論的壓力,五皇子竟然親自前來,一起的還有我那討厭的堂弟丹尼斯,五皇子這一來,他下面的那些支持者當然坐不住,把那早早準備好的禮品往馬車一掛,前後十來頂大轎,三四十頂小轎,大小車輛,不下百十餘乘,載着豐厚的祭品,浩浩蕩蕩而來。
梭羅本還有些畏懼五皇子,現在看我手段如此高明,連五皇子都不得不懾於壓力服軟而來,便徹底下決心歸附於我,再無二意,當然,自此梭羅的人氣和名譽也都激增,讓梭羅頗有些揚眉吐氣之意,心裡暗自盤算,原來自己以前的好運氣都是棺材裡那個惡婦給耽誤了。
這邊葬禮如火如荼之時,有一件事情讓我覺得幾分爲難,甚至有幾分竊喜。梭羅那裡辦喪事,自然把他那漂亮的小老婆和孩子寄放在我那。
這女人吧,總有不爲人知的淫浪一面。
(本章完)