宙斯爲年輕的歐羅巴的美貌深深地打動了。可是,他害怕妒嫉成性的妻子赫拉發怒,同時又怕以自己的形象出現難以誘惑這純潔的姑娘,於是他想出了一個詭計,變成了一頭公牛。
那是怎樣的一頭公牛啊!它不是普普通通、揹着軛具、拉着沉重大車的公牛,而是一頭膘肥體壯、高貴而華麗的牛。
牛角小巧玲瓏,猶如精雕細刻的工藝品,晶瑩閃亮,像珍貴的鑽石。額前閃爍着一塊新月型的銀色胎記。
它的毛皮是金黃色的,一雙藍色明亮的眼睛燃燒着情慾,流露出深深的情意。
當然,宙斯在變形前,已經把赫耳墨斯叫到跟前,吩咐他做一件事。"快過來,我的孩子,我的命令的忠實執行者,"他說,"你看到腓尼基王國了嗎?你快下去,把在山坡上吃草的國王的牲口統統趕到海邊去。"
赫耳墨斯立即鼓動翅膀,飛到西頓的牧常他把國王的牲口從山上一直趕到草地,趕到阿革諾耳的女兒歐羅巴快樂地採集鮮花、編織花環的地方。
可是赫耳墨斯不知道,他的父親宙斯已經變成公牛,混在國王的牛羣中。
牛羣在草地上慢慢散開,只有神只化身的大公牛來到山坡的草地上,歐羅巴和一羣姑娘正坐在這裡嬉戲。
公牛驕傲地穿過肥沃的草地,可是它並不咄咄逼人,也不叫人感到可怕,它好像很溫順,很可愛。
歐羅巴和姑娘們都誇讚公牛那高貴的氣概和安靜的姿態,她們興致勃勃地走近公牛,看着它,還伸出手撫摸它油光閃閃的牛背。
公牛似乎很通人性,它越來越靠近姑娘,最後,它依偎在歐羅巴的身旁。
歐羅巴嚇了一跳,不禁往後倒退幾步。當她看到公牛隻是馴服地站在那裡,又壯着膽子走上前來。把手裡的花束送到公牛的嘴邊。
公牛撒嬌地舐着鮮花和姑娘的手。姑娘用手拭去公牛嘴上的白沫,溫柔地撫摸着牛身,她越來越喜歡這頭漂亮的公牛,最後壯着膽子在牛的前額上輕輕地吻了一下。
公牛發出一聲歡叫,這叫聲不像普通的牛叫,聽起來如同是呂狄亞人的牧笛聲,在山谷迴盪。公牛溫順地躺倒在姑娘的腳旁,無限愛戀地瞅着她,擺着頭,向她示意,爬上自己寬闊的牛背。
歐羅巴着實高興,呼喚她的女伴們。"你們快過來,我們可以坐在這美麗公牛的背上。我想牛背上坐得下四個人。這頭公牛又溫順又友好,一點也不像別的公牛。我想它大概有靈性,像人一樣,只不過不會說話!"
她一邊說,一邊從女伴們的手上接過花環,掛在牛角上,然後壯着膽子騎上牛背,她的女伴們仍然猶豫着不敢騎。
公牛達到目的,便從地上躍起,輕鬆緩慢地走着,但仍使歐羅巴的女伴們趕不上。
當它走出草地,一片光禿禿的沙灘展現在面前時,公牛加快了速度,像奔馬一樣前進。
歐羅巴還沒有來得及知道發生了什麼事,公牛已經縱身跳進了大海,高興地揹着他的獵物遊走了。
姑娘用右手緊緊地抓着牛角,左手抱着牛背,海風吹動着她的衣服,好像張開的船帆。
她非常害怕,回過頭張望着在遠方的故鄉,大聲呼喊女伴們,可是風又把她的聲音送了回來。
海水在公牛身旁緩緩地流過,姑娘生怕弄溼衣衫,竭力提起雙腳。公牛卻像一艘海船一樣,平穩地向大海的遠處游去。
不久海岸消失了,太陽沉入了水面。在夜色朦朧中,驚恐不安的歐羅巴除了看到波浪和星星外,什麼也看不到,她感到十分孤寂。
公牛馱着姑娘一直往前,在游泳中迎來了黎明,又在水中游了整整一天。
周圍永遠是無邊無際的海水,可是公牛卻十分靈巧地分開波浪,竟沒有一點水珠沾在他那可愛的獵物身上。
傍晚時分,它們終於來到了遠方的海岸,公牛爬上陸地,來到一棵大樹旁,讓姑娘從背上輕輕滑下來,自己卻突然消失了。
姑娘正在驚異,卻看到面前站着一個俊逸如天神的男子。
他告訴她,他是克里特島的主人,如果姑娘願意嫁給他,他可以保護姑娘。
歐羅巴絕望之餘便朝他伸出一隻手去,表示答應他的要求。
宙斯實現了自己的願望,後來,他又像來時一樣地消失了。
一輪紅日冉冉升起,歐羅巴從昏迷中漸漸醒了過來。她驚慌失措地望着四周,呼喊着父親的名字。
這時候,她想起了發生的事情,於是十分哀傷地怨訴着:"我是個卑劣的女兒,怎麼可以呼喊父親的名字?我不慎失身,必須忘掉一切!"
她仔細地審視周圍,心裡反覆地問着:"我從哪兒來,往哪兒去?難道我真的醒着,這件醜事難道是真的嗎?不,我肯定是無辜的,她許只是一場夢幻在困擾我。"