《飄渺之旅》連載的第十天,當小說中第二段小高潮來臨時,《東方日報》的銷量亦跟着大增,突破性的達到了16萬6千份的銷量,香港社會亦開始對這部小說的進行聚焦。
從文筆來看,《飄渺之旅》遠遠不如金鏞的小說,更加達不到古龍的藝術內涵。可報紙連載的作品,說穿了就跟後世的網絡小說一樣,都是一種消遣物,只不過是刊印在紙質載體上而已。好的壞的作品泥沙俱下,良莠不齊,觀衆多數都只看其情節精彩與否,不問文采之優劣。
後世讀到的那些武俠小說,都是經過無數人修改校對的,別說是行文語句,就連情節都有大幅刪改過。像原始版的《射鵰》和《神鵰》中,設計毒死楊康的乃是秦南琴,生下一代大俠楊過的,同樣是這位奇女子。可惜經過金鏞本人的修改過後,秦南琴與穆念慈合二爲一了,在不少書迷惋惜的同時,這番修改亦使小說的情節更加緊湊。
古龍就常常感嘆,說他的小說謬誤太多,沒時間像金鏞那樣反覆修訂。其實古龍的擔心是多餘的,他死後自然有各大出版社幫他修訂。
至於倪框的小說,那就更沒得說了。最多的時候,倪框一天供十多份稿,你認爲在這種神速之下,他能寫出多好文采的小說來?
說起來倪框的字跟康劍飛有得一拼,倒不是說他的字寫的太醜,而是爲了追求速度潦草得令人無法直視。香港能輕鬆閱讀倪框手稿的人,數量不超過十個,熟悉倪框字跡的那幾個老排字工,工資比普通排字工多出一半多。
《尋秦記》出來之後,批評康劍飛的人,都是在說這部小說情色內容太多,沒有一個說康劍飛文筆太爛的。
而《飄渺之旅》連載了近兩個星期,讀者和一些小說評論家們驚奇地發現,這部小說居然還沒出現女主角。不少人都說,《尋情記》由於情色內容被人詬病太多,康劍飛這次改邪歸正了。
首先公開誇讚《飄渺之旅》的同行,是以給古龍代筆而出名的黃鷹。像康劍飛拍的《殭屍先生》,本來就應該是黃鷹寫的小說,可惜被康劍飛無恥地搶先拍出來。
也許就是因爲《殭屍先生》,酷愛鬼怪奇想的黃鷹對康劍飛印象非常好。這次《飄渺之旅》火爆之後,他第一個在專欄裡提筆寫道:“《飄渺之旅》能在短短時間裡,壓過同時連載的其他小說,靠的就是新奇的創意……結合現代元素與宇宙理論在仙俠小說當中,情節設計引人入勝,將讀者帶入全新的世界當中,令人讀之不忍釋卷……
讀康劍飛先生的小說,最大的樂趣就是他能不停的帶給你新的驚喜,讓你永遠猜不到下面的情節。只從創意來說,在香港找不出第二個人能與康劍飛先生相比,《尋秦記》是如此,《飄渺之旅》也是如此。這一點從他導演的電影中就能看出來,他從來不拾人牙慧拍老舊的東西,每一部影片總能給觀衆以全新的東西……”
作爲一個小說家,倪框一般都窩在家裡寫小說,或者是找朋友喝酒,很少在公共場合露面。而一些知名報紙因爲要向倪框求稿,也一般不會拿着《飄渺之旅》去找他添堵。
直到有一天在出席電視臺節目時,麗視的主持人隨口說出《飄渺之旅》的名字,讓倪框來發表評論。
倪框一瞬間臉色就變得難看起來,接着又飛快地掩飾自己的情緒,乾笑道:“《飄渺之旅》不錯。不過嘛,呵呵,還不值那千字500的稿酬……”
此話一出,節目播出的第二天就有報紙報道。
有的報紙說,倪框嫉妒康劍飛稿酬太高;有的報紙說,倪框在隔空挑釁康劍飛;也有的報紙說,倪框是在變相批評《飄渺之旅》寫得太爛。
一時間,倪框被推倒風口浪尖,攻擊臭罵者有之,力挺倪框黑康劍飛的也不在少數。
金鏞看了報紙,對着倪框嘆息道:“你怎麼在電視臺說這種話?”
“不吐不快,一衝動就說出來了。”倪框亦是後悔不已,錄節目的時候他倒是爽了,可之後的麻煩太多,搞得他不得安寧。
從此之後,媒體記者見到倪框之後,總要提幾個關於康劍飛的問題,讓倪框頭疼不已。
《皇家師姐》的上映,與《飄渺之旅》的連載前後相差不足一週的時間。看似毫無干系的小說與電影,在宣傳上卻有一種相輔相成的味道。
看過《皇家師姐》的觀衆,在聽說《飄渺之旅》是康劍飛的小說後,許多都會抱着好奇的心理去看。而《飄渺之旅》的讀者,在等着小說連載之餘,也會有一些專門衝着小說作者去看《皇家師姐》。
《皇家師姐》在香港與臺灣同時熱映,《飄渺之旅》亦在香港狂賣。就在這個時候,《搭錯車》率先進入南洋各國上映,而《殭屍先生》在韓國也開始上映。
其中《殭屍先生》在韓國的上映乃是金公主代理髮行的,這在一個月之前就已經談妥了,康劍飛也沒好意思將金公主踢到一邊去。
《殭屍先生》上映首日,觀影人次就達到了9萬多人。上映三天後,觀影人次猛漲到34萬,狂掃韓國票房。
(韓國票房統計方式非常奇葩,只統計觀影人次。
另外在80年代初,由於韓國政府的限制令,每年在韓國上映的港臺片加起來不會超過15部。
美國電影因爲駐軍原因,基本上每年在韓國上映20部以上,大都是供美軍和韓國中、高層收入家庭觀看,普通韓國觀衆更喜歡看港臺片。
至於歐洲和印度電影,見鬼,這玩意兒在韓國放映給誰看?在1985年以前,韓國人就沒看過歐洲和印度電影。)
在剛剛過去的1980年,韓國最賣座的電影就是成龍的《師弟出馬》,其觀影總人次近100萬(漢城爲43萬人次,全韓觀影人次是首都的兩倍多)。
而1981年剛剛纔到,《殭屍先生》就在韓國掀起了票房風暴。甚至連孩童的遊戲,都在模仿《殭屍先生》裡的閉氣情節,其受歡迎程度可見一斑。
僅僅半個月的時候,《殭屍先生》在韓國的觀影人次就達到146萬,遠超成龍的《師弟出馬》。當然《師弟出馬》跟康劍飛的《開心鬼》一樣,也受到了韓國社會政局動盪的影響纔會很低,因爲成龍之前的《醉拳》和《蛇形刁手》,在韓國的觀影人次都是接近200萬的樣子。
今年韓國的政局已經漸漸平穩下來,此時韓國的電影票價爲0.8美元左右,《殭屍先生》在韓國半個月的累計票房就已經有116萬美元,摺合港幣934萬。
不過之後也賺不到多少了,因爲這些票房大多是韓國首都漢城貢獻的。此時韓國全國總票房,也就漢城票房的2倍左右,也就是說韓國其他地方的票房收入只稍微比首都多一點,地域發展極爲畸形。
不過再過一二十年,隨着韓國地方經濟的發展,全國票房會增長至首都票房的五倍多。
現在《殭屍先生》已經在漢城及周邊地區放映半個月,馬上就要到其他小城市繼續放映,最終票房估計不會超過1300萬港幣。
東南亞那邊,臺灣電影在南洋地區的票房情況一向很好,而且觀衆都直接聽國語對白,根本不用再重新配音。最近兩年的臺片,要麼粗製濫造圈錢,要麼拍些讓人看不懂的藝術電影,南洋的片商已經大大減少臺片的購入量。
當之前十多年臺片培植起的電影市場還在那裡,喜歡看臺灣電影的南洋觀衆不在少數。《搭錯車》賣入香港還要配粵語對白,所以在臺灣上映之後,便直接拿到南洋各國放映。
南洋的院商們早就成了精,《搭錯車》一賣過去,他們就瘋狂地重炒康劍飛和林青霞的緋聞。既不宣傳導演,也不宣傳主演,指着康劍飛這個投資人和編劇狂炒,搞得許多觀衆還以爲電影是康劍飛和林青霞拍的,稀裡糊塗就被騙進了影院。
如果這是部爛片的話,觀衆估計看了之後就會罵娘了。
偏偏這是一部好電影,就如同平行空間裡一樣,《搭錯車》在南洋一上映,就是一片讚譽之聲,又叫好又叫座。
趁着這個機會,風行唱片公司把《搭錯車》的原聲碟也賣過去,電影還沒落畫,唱片就已經在南洋地區賣了近100萬張。而蘇芮也開始在南洋各國來回奔波,開始了長達兩個月的巡迴演出。
後來有人說,1981年的東亞是屬於康劍飛的。從這年的元旦開始,香港、臺灣、韓國、日本、東南亞,康劍飛的作品都在當地掀起了一股狂潮。就好像在東亞地區點爆了一顆原子彈,康劍飛的大名突然之間傳遍各國電影圈。
成龍以前是票房保證,各國的院商和發行商一看到成龍主演的片子二話不說就掏錢。但從1981年開始,這些電影商人只要看到康劍飛的名字打在上面,不管是編劇還是導演,都會造成搶片風潮。