第五十八章斯摩棱斯克之戰(二十)

面對翼騎兵的衝擊,列陣於村前的波耶騎兵們並沒有被動的選擇防守,反而以新月形的陣型發動了反衝鋒。

是的,這些由沙皇俄國中小貴族子弟組成的重裝騎兵,從來就不知道防守爲何物。他們只知道進攻,再進攻。

如果說翼騎兵衝擊厚實的步兵方陣那是海浪拍擊礁石,那麼翼騎兵和波耶騎兵間的衝撞則像是兩股洶涌的洪水撞激在了一起。

水流相撞,水花四濺。無數的騎槍和長矛折斷、木屑飛濺;一名名的鐵甲騎士跌落下馬,如同鐵桶掉落地面般發出一聲沉悶的響聲;受傷戰馬的嘶鳴、騎士的戰吼匯聚在了一起。

在這一回閤中,無論是多羅寧率領的波蘭翼騎兵還是沙皇俄國的波耶騎兵誰都沒有佔到便宜。固然翼騎兵們給對手造成了更多的傷亡,可波耶騎兵的勇士們卻沒有讓對手撕裂己方的防線,而是將翼騎兵拖如了肉搏戰中。

短兵相接中,波耶騎兵手中的鈍器比翼騎兵的馬刀更具殺傷力。馬刀往往只能在波耶騎兵的鏡鎧上砍出幾道淺淺的劃痕,只有命中對方手臂等沒有盔甲防護的部位才能造成傷害。而波耶騎兵的鈍器只要砸到翼騎兵的胸甲,就能造成對方的骨碎筋折。

一轉眼的功夫,已經有十餘名被拖如近戰的翼騎兵陣亡。

多羅寧艱難地從馬身下面抽出腿來,踉蹌着站起身子。他的戰馬在剛纔鐵與血的碰撞中被一支騎槍刺中了前胸。戰馬吃痛之下提起前蹄挺立了起來,隨後便側翻在了地上。幸好周圍的波耶騎兵們都把注意力放在了未墜馬的翼騎兵身上,他這才僥倖逃過一劫。

他親眼看到幾名同伴被一個波耶騎兵輕易的擊倒,知道繼續纏鬥下去的話顯然是於己之短攻敵之長。

“重新列陣,重新列陣。”多羅寧騎上一匹無主的戰馬,高聲喊道。

這一喊話引起了附近一個正擊倒一名翼騎兵的波耶騎兵的注意。這名波耶騎兵刺斜裡衝了出來,手中的葉錘對準了多羅寧的頭盔就準備砸下去。

如此近的距離,連給多羅寧拔刀抵擋的時間都沒有。他只是本能地擡起手臂擋在了臉上。

如此勢在必得的一擊最終卻沒有落下。隨着一聲槍響,這名波耶騎兵的胸甲上出現了一個小拇指大小的破洞,他的前胸像是被重錘撞擊了一般,整個身子向後仰了仰,然後不甘心地摔倒在了地上。

“少爺,你沒事吧?”

一個蒼老的身影在多羅寧的身後響起。

多羅寧回頭一看,原來是自己家的老僕人科維努斯基。科維努斯基是多羅寧家族的老僕人,參加陪同多羅寧的父親和爺爺參加過西吉蒙德斯國王攻克莫斯科的戰鬥。老人對多羅寧家族忠心耿耿,很多事情多羅寧也只放心交給他去辦。就比如營救凱瑟琳的行動。這次的突襲原本多羅寧並沒想着讓科維努斯基跟來,老人家畢竟年紀大了。可科維努斯基執意要來,並且爲了表示自己老當益壯,老人還親手掰直了一根馬蹄鐵。

“我很好,科維努斯基。”多羅寧說道。

科維努斯基護送着多羅寧脫離了戰團。

“少爺你快回去重整隊列,不然這樣下去我們會吃大虧的。這裡有我擋着。”科維努斯基顯然也看出了戰況的不利,他將還在冒煙的手槍丟在了地上,又拔出一把新的手槍。老人呼喝着一手拿着馬刀一手拿着手槍又衝了進去。

而此時,兩側的俄軍已進一步的擠壓了波軍的活動範圍,卡迪斯們雖然用火槍奮力地阻擋着敵人步兵的前進,可龍騎兵的火力畢竟單薄。

而隨着戰局的進一步不利,一些膽怯的士兵開始返身向着村子裡面逃去。渾然忘記了之前那兩千俄軍是怎麼滅亡的。

多羅寧接過旗手手中的王旗,全力揮舞,吸引着分散了的翼騎兵們向着自己匯聚過來。而山崗上的俄軍炮兵也注意到了他,幾門火炮紛紛調整了位置,炮口噴射出了火焰。

接連幾發炮彈在多羅寧的身邊落下,一陣塵土飛揚。可多羅寧猶如得到護國女神護佑般,毫髮無傷。如此的神蹟,嚇的開炮的俄軍炮兵魂飛魄散,不住地划着十字,以爲是多羅寧施了什麼巫術。

漸漸的,一百多的翼騎兵匯聚到了多羅寧的身邊。

“衝鋒,衝鋒。”多羅寧高喊道。

“指揮官,我的騎槍斷了。”有人喊道。

“那你的馬刀呢,馬刀也斷了嗎?”多羅寧喊道。

“沒有,長官。我的馬刀還在。”

“那就挺直你的手臂。把馬刀當做槍尖,你的手臂就是槍桿。”

這次,一百多騎兵排成了兩排的寬度。

多羅寧揮舞了旗幟。

戰馬再次飛奔了起來。

這次,同樣被拖如混戰的俄國騎兵無法有效組織起來了。面對翼騎兵的再次衝鋒,一些波耶騎兵甚至是橫着馬身面對衝擊。

俄軍的銅牆鐵壁終於被捅開了一個大口子。藉着這個缺口,還在兩翼奮戰的龍騎兵們和步兵們潮水般地涌了出去。

雖然口子很快就被堵了回去,可還是有兩百多的波蘭軍隊逃了出去。剩下的自知突圍無望,全都丟下武器投降了。

“我現在終於知道爲什麼在赫西諾戰役,哪怕我們有三萬人卻還是敗給五千翼騎兵了。”雅科夫·切爾卡斯基將軍感慨道。這位俄國將軍全程目睹了波蘭軍隊,尤其是翼騎兵的英勇奮戰。

“他們的騎兵或許依舊厲害,可這個國家卻不是從前那個國家了。”阿列克謝親王面色鐵青地說道。

“而且就算是他們突圍了出去,也不代表能活着回到斯摩棱斯克。”

“你還有後招?”雅科夫·切爾卡斯基將軍問道。

阿列克謝親王不答。

與此同時,突圍出來的敗軍們頹然地走在通往斯摩棱斯克的大道上。此時,這支波蘭軍隊只剩下了一百多人。一些人在路上走散了,一些人中途脫離了大隊。餘下的人也是人人帶傷,不時有傷重力竭的人和馬匹倒在路上。

一路上多羅寧低垂着頭,他在爲自己造成如此大的損失悲痛不已。

“少爺,換做任何一個人也不能比你做的更好了。”科維努斯基對多羅寧安慰道。

多羅寧還是不說話。他心裡很清楚,打的好又如何?守軍最後的預備隊都毀在了自己手裡,這些力量都是無法補充的。

“少爺。”科維努斯基又喊了一聲,他還想說些激勵的話。

老人實在不忍多羅寧如此的自暴自棄。

砰。突如其來的一排子槍響打斷了科維努斯基的說話。老人的身上出現了四五個血洞,鮮紅的血從血洞中不住地流出來,最終,老人不甘心地摔下了馬。

“科維努斯基!”多羅寧悲痛地大喊道。他悲憤地看向槍響的方向。

在大路兩側的樹林中,幾輛大篷車衝上了路面。這些大篷車顯然都是經過特殊改裝的,上面搭着幾門小口徑的佛郎機小炮。

一個個頭頂只有一綹子頭髮的腦袋從大篷車的車沿冒出頭來。

是扎波羅熱哥薩克叛軍!

多羅寧的瞳孔驟然收縮了起來

第三百零九章加麗賽黛王妃的建議第八百三十三章攝政女王四鐵騎襲來第十四章相遇(四)第四百一十四章巴耶濟德汗六第七百零三章梟雄謝世三十二第八百四十四章攝政女王十五第二百六十四章回返第七百六十二章布拉茨拉夫總督七第二百一十五章裂痕一第五百二十章牆式衝鋒第七百六十五章布拉茨拉夫總督十第三百三十九章澄清第九十三章賞賜與得罪三第三百六十五章華沙,華沙六第四百零五章可汗的新貝伊上第三百三十七章卡爾鬆一七百八十二章科諾託普戰役十三第二十七章替罪羊(一)第八百二十一章錢的去處第五百三十章第七百四十一章前進普斯科夫三第六百零五王后的手段七第四百九十一章第八百七十六章皮德羅的野心第七百三十七章百年和平第三百四十章殺雞儆猴第七十二章屠殺與倖存二第一百九十章是敵是友十三第十二章相遇(二)第五百七十章作死第四十七章斯摩棱斯克之戰(九)第二百八十五章炸炮一第四百二十五章再戰華沙五第八百七十七章皮德羅的拖延第三百六十八章華沙,華沙九第二百二十五章利達堡之戰五第七百一十八章與書記官的會談二第七百四十四章宿命的對決二第二百六十七章開戰第八百一十四章污衊第七百九十一章科諾託普戰役二十二第三百一十五章上校的兒子第八十九章陌生人七第二百八十六章炸炮二第二百一十八章裂痕四第五百五十二章人生如戲,全靠演技第五百章第四個德米特里第五百一十七章悲慘世界第二百三十二章利達堡之戰十二第一百四十二章入局二十四第八十五章陌生人三三百四十九章教壞孩子第一百三十五章入局十八第七百二十一章波波維奇之死第二百三十七章利達堡之戰十七第三百六十七章華沙,華沙八第四百八十八章誤傷第二百二十二章利達堡之戰二第四百零五章可汗的新貝伊上第四百零一章產生分歧第二百八十三章想“家”第二百四十七章誰的勝利五第一百六十七章驚變七第五百五十一章盼歸第二百四十七章誰的勝利五第七百三十五章來自普斯科夫的好消息第八百三十一章攝政女王二第三百零八章王妃和王子第三百一十三章赫梅利尼茨基的謀劃第七百三十章愛的力量第八百七十二章精神守舊派第四百六十七章第二百一十七章裂痕三第五十九章斯摩棱斯克之戰(二十一)第一百二十七章入局十第八百五十六章攝政女王二十七第一百五十七章前奏一第七百八十四章科諾託普戰役十五第四百一十四章巴耶濟德汗六第五百六十六章法蒂瑪去了哪裡第三百二十一章紛爭第五百一十章切爾克斯克危局三第六百八十三章梟雄謝世十二第七百八十八章科諾託普戰役十九第七百九十三章科諾託普戰役二十四第六十七章危機(八)第四百零四章面見可汗第二百五十五章神諭第二百四十三章誰的勝利一第二百二十章裂痕六第兩百章巴希特的逆襲第三百二十二章爭鬥七百八十二章科諾託普戰役十三第五百一十九章欣賞第五百一十八章賭局第三百八十四章華沙,華沙二十五第八百零二章兩方謀劃第四百七十七章阿克曼攻防九