第23節 妾心爲君而動

向北走,黃黃沙漠漸稀少,景物一變,變成了塊塊草過去的荒原,動物更多了。

他們的收穫很多,打到了羚羊、大羚羊,高地山羊、鬣狗、狼和胡狼,較小的動物有狐狸、蜜貛、兔等等和跳鼠還有許多飛鳥,反正一路過去見什麼殺什麼。

最好最嫩的肉當然是他們享用,兩個上位者一起動手做那庖廚之事,大部分是烤肉,加上香料,香極了,鳥兒使用東方傳來的“叫化子雞的做法”去制,吃得滿嘴流油,味道好極了。

大動物用弓箭和投槍射殺,飛鳥則用弓箭,令人驚異的是扎努比亞居然會打彈弓!讓人摸不透她究竟有多少本事!

她用彈弓在水源邊打鳥,一找一個準,打得又快又準,而且力道十足,打中鳥頭盡皆打爛,打中鳥身,哪怕是大鳥中了一彈,也就傷重無力飛翔,飛不遠落地,被她的狗羣捉回來。

要說到她的狗很猛,是從東方進口的101斑點狗,小動物象狐狸、蜜貛、兔、跳鼠等,遇到了狗羣根本逃不掉,不用獵手出手,就被狗們圍上前,統統捉了回來,好不幸也。

克洛狄昂納斯的騎射水平愈加提高,加上扎努比亞送了一副精製的波斯組合反曲弓給他,這種弓反曲弓有兩個弧形,在中央握把處內凹,整個弓的形狀宛如雙峰駱駝背部的輪廓。這種弓異常強勁,射得也快,對於馬上射擊甚有幫助。

兩人關係愈加密切,不過,扎努比亞謹守婦道,晚間從不邀請克洛狄昂納斯,兩人見面時總有一大票人在旁邊,不讓有獨處的機會,搞得克洛狄昂納斯心火欲焚!

他心中哀嘆難道扎努比亞真的是請他來打獵而沒有其它?

然而。縱是這樣,和她呆在一起,已經令他感到無比的興奮。他感覺到過往的激情回到了他的身上,

馬匹跑着跑着,他們發現了野驢痕跡在荒原出現,於是追將下去。

敘利亞野驢外形似騾,身軀比家驢高大,耳長,前額無額鮮明。

它的叫聲不像驢,而是像馬嘶。

它是高原上的大型動物之一了。打獵嘛,當然要打大的獵物才象個樣子。

追了一天多,終於發現一大羣野驢。由一頭強健地雄驢爲領隊,好傢伙。足足有上兩百頭!

扎努比亞叫道:“準備圍獵,不可以直接追殺,它們很善跑。跑得快。而且一口氣能跑出老遠。我們的馬上帶人,追不上它們!”

羅馬騎兵跑開遠路。在遠處展開隊列,從四面八方圍起來。

對於膽小的野驢來說,巨大地馬蹄聲、大地的顫抖,彷彿可怕的天敵迫在眉睫,自己即將命在旦夕,慌得它們夾起尾巴逃。

驢羣向東不行,往南去西都無路可走,人類拿着長長的鞭子,成梯隊行進,不慌不忙,抽得鞋子啪啪響,趕得可憐的驢羣東奔西跑,終於集中於扎努比亞與克洛狄昂納斯的面前。

發箭如風,羽箭嗖嗖,一隻只驢哀鳴着倒在地上。

扎努比亞連殺五隻驢,而克洛狄昂納斯如法炮製也殺了五隻!

扎努比亞連再殺五隻,克洛狄昂納斯竭盡全力,也殺了五隻!

他拿着她送的弓,似乎特別有勁,竟與積年老獵手的她鬥個旗鼓相當。

兩人相視一笑,一種默契和說不清道不明之情油然而生。

扎努比亞看中了那隻領頭的公驢,決定射殺它中個頭獎,策馬追了過去。

公驢腳力好,且狡猾,在包圍圈裡東逃西躥,一直沒找到好機會射它。

眼看它向一處小高地跑去,扎努比亞興致勃勃,窮追不捨,克洛狄昂納斯心中生起一種不好地感覺,跟在後面。

公驢亡路狂奔,扎努比亞用馬刺催促座騎“彌涅耳瓦”(雅典娜的拉丁名字)快追,哪知“彌涅耳瓦”突地驚惶起來,居然不肯向前跑了,眼看公驢跑遠,主人連刺它兩下後,它才勉強向前。

很快扎努比亞就明白爲什麼馬兒不肯走了,從小高地上猛地竄出了一隻兇猛的大豹子!

豹子分佈在從非洲到東方地廣闊區域內,在中東與阿拉伯半島地帶,也有棲息着豹子種族,它位於食物鏈的頂端,生存地要求很低,只需要有食物和水它就能活下來,它們甚至還會躲在沙漠中的綠洲裡,心滿意足,比起旱季時的非洲大地要來得好。

人類不知道,眼前地豹子幾天來都以這羣野驢爲獵物追逐,它用偷襲地方式進行捕食。豹子地偷襲本領非常出色。發現獵物以後,豹子貼地一點一點向前靠近,幾乎一點聲響也沒有,今天它佔據高處來捕殺獵物。

可公驢知道它的存在,引人類往大豹子那邊跑去,座騎“彌涅耳瓦”覺察到有猛獸不肯走,然而主人一時大意沒注意到它地信息(或者急於壓男人一頭),只顧追趕,甚至沒注意到狗羣都不敢追過去!

這隻豹子有靈性,它認定後面追着公驢的人類更有威脅,它一躥而出,放過公驢,利爪揮過“彌涅耳瓦”的馬身,立即五道血痕,可憐“彌涅耳瓦”嬌生慣養,哪受過這樣的苦,它天生聰慧,說什麼都懂,主人與馬伕從來都沒有教訓過它,受不得痛也!

馬兒長嘶一聲,雙蹄揚起,猛然一掙,動作過於敏感,它身上的女主人猝不及防,跌了個倒蔥栽,落馬!

一掉下來就知道不好,扎努比亞護着頭,沉重一下落地,跌得個七葷八素,還沒掙扎起身,一道烏光夾着一團腥氣撲來,大豹子直取扎努比亞粉頸!

扎努比亞全身都痛,哪能作出反應,心忖“吾命休矣”……千鈞一髮之際,克洛狄昂納斯急駛而來,飛身而下,奮不顧身,擋在豹口和利爪之前!

事發乃電閃石火,克洛狄昂納斯既不能放箭也不能投槍連抽劍都沒時間,就以身相擋。豹子的利爪揮動,在他已經脫掉了戰甲的身體上抓出了五道長長的創口。

利爪夠鋼鐵般堅硬,人肉皮膚哪能抵抗.

那隻豹子低吼一聲,一個大跳,跳過了克洛狄昂納斯,向着沒受過它攻擊的扎努比亞襲去。

豹子還在繼續進攻,顧不得什麼,克洛狄昂納斯猛地撲到扎努比亞身上,用自己的身體掩護着她。

萬分危急之時,剛纔害主人掉到地上的“彌涅耳瓦”前來救主。豹子最先的一着沒有命中它的要害,只是流血,受驚怵然過後。看到主人有危險,馬兒竟懂得護主。騰然加速,急奔過來,一蹄踏下!

接着是我踩踩踩!

“彌涅耳瓦”狂踩一氣!

大出豹子意料。踢得豹子摔了一跤。在地上一滾。煙霧瀰漫,豹子厲吼。最好地攻擊時機過去了,大隊人馬趕到了。

他們不敢開弓放箭,以免誤傷,就那麼衝上來驅趕。

豹子落荒而逃,危機消失!

克洛狄昂納斯壓在夢寐以求的香軟玉體上,如願以償,再不想起來。

扎努比亞臉色非常古怪,似喜、似悲、有愁、有樂,傻了呆了,眼珠轉啊轉,也不知在想什麼,被他壓着,竟沒有推開他,也不發聲說一句話。

兩人就那麼地呆在了地上。

周圍的羅馬兵,早知克洛狄昂納斯地心意,自然不會說什麼。

扎努比亞殺伐果斷,下人們哪敢置喙說主人你應該怎麼怎麼做。

獨有先前的閹奴和待女與其他人一起低着頭,眼睛寒光四射……

克洛狄昂納斯畢竟有理智,趴在女人身上雖然很舒服,可這麼多人看着……他勉力坐直,扶住紮努比亞,一個受傷一個癡癡地,一身灰塵加血跡,蓬頭垢面,兩人就象一對苦命鴛鴦般。 WWW● тт kán● ¢o

克洛狄昂納斯關切問道:“你怎麼樣了?”

扎努比亞不答,雙眼直直,克洛狄昂納斯伸手在她面前晃晃,並無反應,不禁想:“別是跌傻她了吧?”

他哪知扎努比亞心潮起伏:“何曾相似的一幕,情形完全不同!”

有一年的冬天,她與丈夫烏代拿北上去山區打獵,馬匹並駛,過了一個坡後,被一隻大熊撞個正着,當時她也是墮馬,烏代拿的馬匹受驚,但在他控制下。

烏代拿,她親愛的丈夫,在張牙舞爪的大熊面前,策馬掉頭而行,他,拋棄了自己的妻子!

夫妻本是同林鳥,大難臨頭各自飛!

幸運的是跟隨在後,烏代拿地護駕大將馬利及時趕到,全力擲出一矛,在大熊欲加害她之前,投矛貫穿大熊胸膛心臟,秒殺!那隻大熊就死在她身上……事後烏代拿無恥地道:“我知道馬利能夠救你,所以我就不出手了,看,我預料得多準確!”

扎努比亞不能說什麼,只能附和丈夫的英明神武。

內心的失望與悲傷都按挎着!

可現在,一個原本素味平生地羅馬人,不顧自身的安危,捨己救人,以身相代,相比之下,自己地丈夫連一個外人都不如!

扎努比亞知道克洛狄昂納斯對她有慾望,她則是以計去害他,可沒想到,人家不假思索地救她,可見在他的心目中,她比他自己還要珍貴……

對自己丈夫的失望,連帶着自己地內疚、歡喜,情感交融,讓她顆顆珠淚滴流!

女人都是感性地動物,扎努比亞是女人中地女人,感觸更深,起初小小地哭,到後來是滂沱大雨。

克洛狄昂納斯慌了手腳,按着扎努比亞雙肩一迭聲詢問,好在扎努比亞哭了一會,回覆正常,站起來發號施令,她並無大礙,反倒是克洛狄昂納斯流血有點多,頂不住,站不起身。

扎努比亞吩咐爲他醫治,她的醫官很得力,用地是東方來的神奇藥品,撕開衣服用白藥止了血,擡來擔架扶他上去,

心驚膽戰的馬伕拉着止了血的“彌涅耳瓦”到她面前,扎努比亞手一伸,一條粗大的馬鞭到她手上,然後“啪”的重重一鞭,落在馬身上!

“彌涅耳瓦”悲嘶不止,大顆大顆的馬淚流了出來,卻不敢亂跳亂動,那個精心飼養它的馬伕跪在地上,連連叩頭爲它和自己求饒。

扎努比亞抽了馬匹十鞭,揮手讓人馬退去,幸虧“彌涅耳瓦”懂得救主,否則她必殺它當場,對於那時期的上位者,別說牲畜,人命根本不當一回事。

煙塵滾滾,四名慓悍的騎士駛來,後面拖着豹子的死屍!

扎努比亞是個好獵手,她的手下同樣不弱,可憐的豹子遇到他們,它逃跑的持久力差,跑不多遠被追上,亂箭射死,拖回來見主人。

四人跪下,扎努比亞驗看過豹子,說道:“好極了,看賞!”

……

暮色中,他們已經紮營,這些地方扎努比亞帶人來過,希臘奴隸總管找水源安營紮寨。

扎努比亞習慣性地洗沐過,一身清爽地來到了克洛狄昂納斯的帳內,現在他好待遇,錦被綢牀,扎努比亞派了兩名她的待女服待他。

吩咐她們退下,扎努比亞坐在昏昏入睡的克洛狄昂納斯身邊,靜靜地看着他。

回想起白天的那驚心動魄的一幕,不覺癡了!

轉動套在手腕上的晶瑩的珍珠手鍊,這是克洛狄昂納斯以前送給她的,她從來沒戴過,如今首次戴在手腕上。

堪稱:“君知妾有夫.贈妾雙明珠.感君纏綿意.系在紅羅襦。妾家高樓連苑起.良人執戟明光裡。知君用心如日月.事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂.恨不相逢未嫁時!”

……

克洛狄昂納斯眼睛睜開,見到是她,驚喜地“啊”一聲,急想坐起,扎努比亞的手親暱地按在他的胸膛上道:“別動!”

兩人目光絞接在一起,再也分不開,良久,扎努比亞微微輕嘆道:“克洛狄昂納斯,你可知道,你已經處在極度危險中了嗎?”“什麼?”克洛狄昂納斯失聲道。

第62節 暢遊金字塔第53節 朕來溝(三)第33節 天潢貴胄第14節 艱鉅的談判第45節 攻打總督府第51節 豬豬威震羅馬(二完)第31節 溼婆李第45節 三國英雄奧運會(二)第2節 民主來了第6節 吞併日耳曼(二)第11節 一場辛苦爲誰忙第48節 炮製高句麗君臣(一)第42節 全部剝光豬第13節 極度嘔吐第26節 建業開埠第36節 元老院內外第31節 昆杜斯和阿蘭的報告(一)第65節 終極情趣(三)第47節 張飛VS典韋第18節 譁,英雄!第44節 絕世毒婦(四)第46節 三國英雄奧運會(三)第47節 羅馬大亂(二)第42節 襄城交兵一篇好文第6節 吞併日耳曼(二)第4節 吃荊州菜第7節 到阿非利加去第49節 炮製高句麗君臣(二)第36節 再幹一票(二)第21節 周瑜之訊第15節 萬事俱備第65節 終極情趣(三)第16節 你有錘頭,我有人頭(二)第56節 張老師的典型戰例(二)第33節 樂極生悲鑽石恆久遠一顆永流傳第48節 辛巴德歷險記之綠鑽(一)儒家時代是歷史必經的時期第4節 貴霜風雲(一)第39節 皮洛士式勝利第13節 牝雞司晨(一)第23節 棒子夷族第20節 大舉進攻(二)第2節 種馬做和尚第56節 奧古斯妲(一)第49節 羅馬娛樂時光(二)第67節 激戰泰西封第66節 終極情趣(四)第38節 瘟神到,帝國衰第34節 頂峰(一)第47節 皇帝雪夜入高句麗第4節 工兵開路第16節 大戰之後(二)第15節 消滅彌加第47節 中壘堡之戰(一)第49節 炮製高句麗君臣(二)第3章 說明第40節 反客爲主第42節 別墅外的野餐第16節 大戰之後(二)巨強第43節 絕世毒婦(三)第64節 終極情趣(二)第3節 頭上無毛,身帶陰謀第34節 對日耳曼統治的對策第17節 居仁堂會議第55節 紛爭、潛流(三)第11節 十個軍團也解不了圍第43節 城牆爭奪戰第75節 希臘有戰火(五)第43節 絕世毒婦(三)第90節 索福倫妮雅之野望(二)第10節 吞併日耳曼(六)第8節 大漠孤煙直,長河落日圓第64節 羅馬內亂(一)第61節 欣聞大耳之訊(一)第45節 天津會議第4章 17節閒話第70節 破邪馬臺國第63節 終極情趣(一)第23節 棒子夷族第27節 萬里煙海度若飛(一)第2節 得失兩心第1節 出兵伐董第58節 羅馬新生活(一)第12節 又一單工程第44節 三國英雄奧運會(一)神秘的樓蘭第53節 朕來溝(三)第32節 馬家遊江南(三)第21節 酷刑第13節 吞併日耳曼(九)第2節 戰前的將軍第22節 皇帝當強盜(三)第6節 一個士兵JB的命運(二)第40節 反客爲主第12節 克什米爾之鷹(二)第82節 衙內惹事(一)第20節 司馬折棒子(三)