第四十章

第二天一早,她所在的小組就出發了。他們繼續向北行進,但是沒有比偶爾路過的旅行者更有趣的事情發生了。她幾乎不理睬他們,她有地方要去,有比搶劫小販和農民更好的事情要做。沒有一個有值得偷的東西的人會獨自在北方旅行。

夜幕降臨時,休斯通常睡在一棵樹上,剛好夠不着人類的爐火。第二天,他們又經過了幾個廢棄的村莊,但沒有被佔領的。這讓大妖精很困惑。誰創造了所有這些村莊,爲什麼它們被摧毀了?森林裡的怪物把它們夷爲平地了嗎?

他們確實偶爾經過有高牆的人類聚居地,但她避開了他們。休斯考慮在晚上爬上其中一面牆,但又改變了主意。當他們到達達格點時,他會有足夠的時間。

隨着他們繼續旅行,景色開始變化。地平線上灰色和白色的山脈開始變得越來越大。地形也變得更加崎嶇,道路開始沿着高高的岩石峭壁蜿蜒而上。陡峭的地形更難穿越,所以強盜們累了,他們的進度也慢了下來。

有一段時間,他們不得不穿過河上一座搖搖晃晃的木橋。這條河非常寬,泛着白沫的河水咆哮着從遠處的山上傾瀉而下。任何人都不可能遊過這條洶涌的河。

其他人都小心翼翼地過橋後,休斯懷疑地看着橋。很有可能,艾克會在橋上留一個瞭望員,以防有人跟蹤他們。大妖精對此非常偏執,他等了一刻鐘才穿越。幸運的是,他比人類有很大的優勢,因爲他可以跟蹤他們的氣味。他失去它們的可能性很小。

然而,那天他不得不跑了很長一段路才趕上進度。當他終於再次找到他們時,天已經黑了,他的人類部落正在爲夜晚做準備。休斯漫不經心地想知道實際到達達格點需要多長時間。他也許應該在跟隨她去北方之前發現這一點,但是現在已經沒有回頭路了。他希望不要太久,他的腳已經有點痛了。

休斯懶洋洋地繞着人類的營地轉了一圈,再次尋找安全的地方過夜。當他在樹林中爬行時,他聽到外面路上有聲音。起初他以爲有一個匪徒從他身邊溜了過去,但後來他認爲不太可能。

他小心翼翼地穿過黑暗的樹林去查看。他相當確定這不是什麼太危險的事情,但是在野外你永遠也不會太確定。

他所看到的使他吃驚。有兩個人沿着路走着,向強盜營火的亮光走去。大妖精覺得很好奇,又覺得自己呆了幾天很無聊,決定去調查一下。

這兩個人似乎沒有任何明顯的武器,所以休斯翻轉他的兜帽,走出了灌木叢。他聽到一聲震驚的喘息,看到兩個黑暗的形式退縮,因爲他出現在路上。他不想馬上嚇到他們,所以他舉起手做了一個人類的問候手勢。

“你好,我不會傷害你的,”他用他最擅長的模仿人的聲音宣佈。

“你是誰?你是從火裡來的嗎?”大一點的,聞起來是男性的,問他。

“我是朋友。不,我不是從火裡來的。他們是強盜,而且是壞人。他們會拿走你的東西,然後殺了你,”休斯回答。

兩個人相互看了一眼。他們似乎很不確定,對休斯很懷疑。大妖精不知道爲什麼,他認爲他在模仿一個人類。

“我們怎麼知道你不是那個試圖引誘我們離開安全地帶的強盜呢?”那人回答道。

休斯猶豫了一下,皺起了眉頭。愚蠢的人類甚至不知道什麼時候有人試圖幫助他們。他們怎麼能不信任他呢?他非常誠實。

“我可以帶你去看一看嗎?”他主動提出。

如果這些人類如此令人討厭,那麼休斯就離開他們,或者親自殺死並搶劫他們。也許他們有有趣的閃亮的東西,他可以帶走?

這兩個人靠得很近,互相耳語了幾秒鐘。然後,那個聞到女性氣味的矮個子說話了。

“不,那很好。我們希望在火場找到安全的地方,但內心深處我們知道在那裡找到避難所太方便了。在最好的情況下,任何友好的人都不可能在這裡。謝謝你的警告,”她沉重地嘆了口氣告訴他。

那個女人,聽起來確實是這樣,看起來疲憊而痛苦。這個男人伸手摟住她的肩膀,把她拉近,給她一個安心的擁抱。

“我們不應該抱怨,因爲我們很幸運你在這裡警告我們。我想你沒有安全的地方過夜嗎?”他問。

休斯想了想。他在森林裡搜尋了一會兒,想找個地方休息。在那段時間裡,他發現了一個小洞穴。他最初沒有理會它,因爲它對一個人來說太大太開放了,但三個人就可以設置一個警衛。

“我早先發現了一個山洞。你可以在那裡休息,”他提議道。

“這聽起來比呆在外面的黑暗中要好。如果你不介意我問你在這裡做什麼,你叫什麼名字?”那人問他。

休斯猶豫着,試圖找出正確的答案。他知道自己的名字對一個人類來說很奇怪,所以他說出了第一個出現在他腦海中的名字。

“我是……艾克,那個人。我在外面打獵的時候看到了火,所以我偷偷溜過去監視他們。我很狡猾,”他告訴他們。

休斯對自己的謊言頗爲得意。人類怎麼會不相信他呢?他們很完美。從所有的步行中,這被證明是一個相當有趣的休息。

“好吧……好吧,讓我們看看你的這個洞穴,”男人告訴他。

休斯點頭表示同意,領着他們穿過樹林,離開強盜,走下一個斜坡。在那裡,他們剛下來的那座山裸露的岩石邊上,洞口清晰可見。然而,現在太黑了,看不到裡面,至少對一個人來說是這樣。

"你認爲點燈籠安全嗎?"那人問休斯。

“是的,這裡沒人看見,”大妖精回答。

該名男子然後伸手到他的包裡,拿出一個小金屬手提燈。休斯聞到了煤灰和油的味道。這個人拿出一塊打火石和一塊鋼,開始試圖點燃燈芯。花了幾秒鐘才捕捉到,但隨後周圍被閃爍的小火焰照亮了。

這個人把燈舉在他面前,如果洞穴被發現,裡面。洞穴只延伸了二十多英尺,越過了作爲入口的岩石上的狹窄裂縫。然而,裡面有足夠的空間容納三個人,並且它可以作爲擋風和觀察的地方。

“當我們熄滅燈籠的時候,裡面將會是非常黑暗的,”女人說。

“你設置好了。“我去找些木頭來生火,”休斯對兩個人說。

“在黑暗中那會很危險,”那人擔心地說。

大妖精只是聳聳肩,開始走迴路上。

“我很鬼鬼祟祟的,”他回答道,消失在黑暗中。

休斯不傻。他不會在森林裡遊蕩尋找乾柴。這聽起來的確是一種很好的自殺方式,而且完全沒有必要。他不得不從赫德的小組裡借些木頭。他們都是同一個部落,所以這是他的森林。

這時,除了兩個站崗的人之外,大多數強盜都已經睡着了。因此,對於休斯來說,爬過一些帳篷造成的盲點,帶走一些木頭和火絨是一個簡單的壯舉。

他們在一個帳篷旁邊堆了一大堆木頭。不過現在它已經小多了,休斯很想知道當他們發現它不見了的時候會怎麼想。他幾乎考慮過等着看他們的臉,但那可能要花很長時間,而且很危險。

當休斯回到洞穴時,他從強盜手中救下的那對人類已經安頓下來過夜了。那個女人正躺在一塊低矮的岩石上。她粗糙的旅行裝就放在她身邊,她被夾在一對厚毯子中間。

那人放下了自己的裝備,打開毯子,放在她身邊的地上。他在洞口站崗,而不是休息。

當他凝視着外面的黑暗時,他看起來緊張而僵硬,但當他看到休斯扛着沉重的木頭走過來時,他放鬆了一些。燈籠就在他身後洞穴地面中央的地上。它發出的光很弱,幾乎沒有照亮山洞。

“我很高興你回來了,艾克。我開始擔心你了。你從哪弄來的木頭?它看起來像是被斧頭劈開的,”他問道。

“我知道一個地方可以找到它,”大妖精邊走邊解釋道。

“啊,一個獵人的寶藏。你一定經常經過這裡。我們真的很幸運遇到像你這樣的好人,”男人告訴他。

休斯只是聳了聳肩,開始生火。他很偉大,但他不是一個男人。首先,他聞起來好多了。

他在洞口附近生了一堆小火,這樣煙就能散掉,這樣它就能成爲抵禦野生動物的屏障。他小心翼翼地背對着那個人,這樣在他工作的時候陰影就遮住了他的臉。

一旦他成功地用他的打火石和鋼點燃了火絨和木頭,休斯就退回到洞穴最深處的角落裡。他不想讓他的新朋友看到他的綠色皮膚。

在黑暗的角落裡,他開始搭建自己的睡覺地方。當他工作的時候,這個人又開始說話了。

“我很抱歉沒有早點介紹我自己,艾克。我叫裡克斯,那是我妻子塞爾斯蒂婭。我們向北旅行……出於我們自己的原因。再次感謝你幫助我們。我希望我們有辦法報答你,但我們沒有多少,”他說。

“有奶酪嗎?”休斯滿懷希望地問道。他真的很喜歡奶酪。

“呃,是的。我還剩一小塊。你太受歡迎了,”裡卡斯不確定地回答,然後翻出他的包,扔給休斯一個小包裹。

大妖精抓住了奶酪。透過包裹它的布,他已經能聞到它的刺鼻氣味。他興高采烈地打開包裝,然後慢慢品嚐它的味道。幾天前,他把所有的奶酪都吃光了。

“嗯,艾克恩……我可以告訴你埃羅裡安語不是你的第一語言。你的母語是什麼?”男人問大妖精。

休斯在吃東西的時候凍住了。不止一種人類語言?爲什麼?他不懂任何其他語言,他能說什麼呢?

幸運的是,裡卡斯注意到了他的猶豫,並以自己的方式解釋了這一點。

“如果聽起來像是我在打聽,我很抱歉。我只是想找點話題,但我現在明白了,你是個注重隱私的人,”他抱歉地說。

“沒問題。你想要第一隻手錶嗎?”休斯鬆了一口氣。

“我沒問題。我值班結束時會叫醒你,”裡庫斯說。

“好,不過只要叫出休斯來叫醒我就行了。不要靠得太近。我是一個注重隱私的人,”休斯回答道,他用一個非常明顯的手勢把他的鞘劍靠在牆上。

裡庫斯看上去困惑了一秒鐘,但隨後點頭表示理解。

“啊我明白了,那是某種代碼字?無論如何,我向你保證我們對你沒有威脅,但我會按照你的要求去做,”他告訴大妖精。

休斯然後坐下來,背靠着牆。他把毯子放在自己的下面和後面,作爲墊子。他的形體仍然完全被他的衣服、兜帽和陰影所掩蓋。他並不太擔心人類在他睡覺的時候偷偷靠近他。當他想睡覺的時候,他睡得很淺。

第二天早上,休斯早早醒來,出去偵察。當部落裡的其他人都走下這條路時,他返回了山洞。與裡庫斯和塞爾斯蒂婭簡短交談後,他們就分道揚鑣了。這對夫婦再次對他的幫助表示深深的感謝。

大妖精相當喜歡他們給予他的所有讚美。他很高興自己沒有讓它們遊蕩到她的領地,也沒有殺死它們。

當他閒逛着去追趕艾克和其他人時,他聽到這兩個人在互相交談。

“我知道他救了我們,但他還是讓人毛骨悚然。我們和他在一起的時候都沒有看到他的臉。他總是完全被衣服蓋住,從不與我們靠得太近。這不僅僅是有點奇怪,”塞爾斯蒂婭低聲對她的丈夫說。

“沒錯,但他可能有他的理由。也許他是個通緝犯或者傷痕累累。否則他爲什麼要隱藏他的臉,住在這裡?”裡卡斯回答道。

“他的聲音呢?”她反駁道。

“他可能喉嚨受傷了,或者也在隱藏自己的聲音,”她丈夫猜測道。

也許吧,但他還是有點不對勁。不同的東西……”她疑惑地回答。

“什麼,你認爲他是秘密的森林人之一?就像在神話中,旅行者偶然發現一個神秘的陌生人幫助他們或欺騙他們。你不會意外地答應他我們的第一個孩子吧?”她的丈夫開玩笑地問。

“我知道你在開玩笑,但我不禁認爲你可能是對的。“這肯定能解釋很多事情,”在他們離開他的聽力範圍之前,休斯聽到塞爾斯蒂婭說。

休斯很想跟蹤他的新朋友一會兒,聽聽他們的對話,但他很匆忙。赫拉德和他的主人現在已經領先他一步。

他回到路上時開始慢跑,以便能趕上。赫拉德一定是在拼命催促她的小嘍囉,因爲即使一個小時過去了,休斯還沒看到他們一眼。他可能會擔心,但是他們經過的氣味讓他確信他還在跟蹤他們。

當他沿着林間小路慢跑時,他遇到了樹林中的一個缺口。在他的一側,森林被茂密的灌木叢取代。那裡只有零星的幾棵小樹。沒有了厚厚的樹木的遮擋,大妖精感到周圍的風越來越大。它的愛撫讓他涼快下來,當它吹到他的衣服下面時,感覺很清爽。

休斯認爲他在空地深處看到了一個看起來像倒塌的建築。這讓他想起了他第一次看到赫拉德基地時的樣子,但是有更多的灌木叢。整個地區肯定曾經是一個人類農場,現在正慢慢被森林吞噬。

他繼續慢跑,但是當休斯走到空地的一半時,一個沙沙的聲音引起了他的注意。這可能只是一隻兔子或什麼的,但爲了確定,他放慢了腳步,集中注意力聽了一秒鐘。

他聽到灌木叢中又有幾個東西跟着他移動的聲音。這可不好。兔子不成羣活動,也不跟蹤妖怪。

感覺到一股酸性恐慌從他的腸子往上涌,休斯加快了腳步,抓住他的劍柄。如果有什麼東西決定撲向他,他會給它一個鋼鐵般的臉。那會讓大多數生活在野外的生物望而卻步…但不幸的是,不是所有的生物。

聲音越來越近,休斯注意到有東西穿過灌木叢時,灌木叢開始顫抖。不管這些東西是什麼,它們顯然不怕他。他嗅了嗅空氣,想知道有什麼東西正在靠近,但是風向錯了。他只能聞到樹木和泥土的味道。

突然,在他前面的灌木叢搖晃起來,好像有什麼東西從裡面冒出來。受驚的休斯不得不將自己撲到一邊,以避開從他頭上旋轉而過的石彈。他四肢着地,驚恐地發出嘶嘶聲,一個生物從灌木叢中走出來,切斷了他面前的道路。他以前從未見過,但他無疑知道那是什麼。

他的對手用尖銳的挑戰聲迴應他的噓聲。這個人穿着骯髒的獸皮纏腰布,在頭頂上方揮舞着兩把粗糙的石斧。它的皮膚是綠色的,兩隻犄角從它桀驁不馴的灰色毛髮中伸出。

這是一個大妖精…它帶來了朋友。尖叫的妖精開始從休斯周圍的隱蔽處出現,直到他被完全包圍,無法逃脫。妖精朝他的方向揮舞着石頭和粗糙的尖矛。他們的眼中充滿了仇恨和殘酷的興奮。

“人類的大便,”休斯從他蹲在地上的地方緊張地發誓。

他無意中闖入了另一個大妖精的領地。

第六十八章 阿沃勒斯第129章第六十二章 插曲第二章 休斯第八十一章第167章第九十四章第148章第162章第四十二章 訓練出忠心下屬第177章第九章 盜賊的榮譽第167章第179章第139章第一百零二章第八十九章第九十五章第184章第二十九章 地獄黨衛軍第133章第六十三章 插曲2第七十九章第128章第138章第三十一章 黑暗瘟疫第九十三章第一百一十九章第二章 休斯第四章 受到襲擊第160章第五十章 晶體第六十章 包圍入侵者第四十七章 潛入 發現秘密第180章第167章第五十四章 慶祝活動第十七章 休斯惹來的麻煩第八十六章第一百一十四章第一百一十一章第九十一章第六十章 包圍入侵者第八十九章第130章第八十四章第三十四章 戰鬥第158章第五十六章 遭到攻擊第二章 休斯第七十章 襲擊者第八十九章第五十六章 遭到攻擊第六十三章 插曲2第135章第七十四章 戰鬥結束第一百零八章第154章第一百一十七章第六十九章 據爲己有第一章 這是一個妖精第七十四章 戰鬥結束第一百一十五章第三十三章 勢不可當第128章第128章第二十章 侮辱第六十三章 插曲2第九章 盜賊的榮譽第九十九章第150章第二十九章 地獄黨衛軍第四十章第二十六章 追擊巨魔第九十三章第二章 休斯第180章第十六章 感染第153章第147章第三十五章 推卸責任第四十六章 旅行結束第五十六章 遭到攻擊第三十章 魔法水晶第九十三章第九十八章 插曲第一百一十一章第一百一十四章第151章第180章第一百零七章第133章第五十一章 阿沃勒斯大師第189章第九十六章第一百零四章第138章第三十一章 黑暗瘟疫第二十七章 巨魔死了第150章