關於引用文本的解釋
想了想,還是開個單章說明一下。
上一章關於塔南的劇情,大量引用了遊戲中的文本素材,讓一些書友覺得不舒服。
這裡倉鼠做一個簡要的說明。
其一,倉鼠要照顧一下玩遊戲不認真看文本,或者看過忘記了,和那些壓根沒玩過遊戲的書友。
並不是所有書友都能將遊戲中文本全部背下來,或者說,絕大部分書友都做不到,能做到的纔是極少的個別骨灰粉。
我總不能說馬上要寫塔南了,讓書友們下個遊戲花幾個小時看文本吧?
況且純文本也不對啊,得改一些東西,加一些東西,總不能讓書友自己腦補吧?
其二,塔南是一個性格十分複雜和矛盾的角色,他的性格是由他過往經歷決定的,不把他的過往經歷交代清楚,他在這本書裡就活不起來。
其三,倉鼠本可以設計一個歷史迴響,讓七鴿跟着塔南走一遍,而不是直接引用遊戲文本,但倉鼠沒有這麼做。
理由有兩個,第一,那樣太拖拉了,得用比引用遊戲文本多數倍的字數。
第二,倉鼠就是故意的,想裝個逼。
倉鼠想讓大家知道,哪怕直接引用遊戲文本,倉鼠設計的諸多原創劇情,依然可以跟遊戲文本聯繫起來。
比如從未在非文本的遊戲內容登場過的吟遊詩人,以及妖精族反叛過布拉卡達的隱晦背景等等。
我原本想象中,骨灰級遊戲書友看到這一章,應該是很驚訝的,會爲了我的構思拍案叫絕,想不到反而被批評水字數批評的很厲害,着實給倉鼠幹沉默了。
額,可能從讀者的角度看來,這樣子是偷懶吧,倉鼠在反思了。
不過,倉鼠接下來的一章還是要引用部分遊戲文本,但會插入更多和這本書劇情有關的原創內容,如果介意的書友可以跳訂,等看到後面,發現有看不懂的內容再決定回不回來補訂閱。
感謝書友大大的支持。