第9章 諸種不滿

沒有任何近戰掩護的聯軍火銃手們猝不及防,喬治亞王國騎兵們馬蹄驟烈,排矛猛進,頓時被刺翻撞翻無數,陣線轟然坍塌。『

前線的火銃手陣列被衝潰後,銳利喇叭聲裡,自羅伊城湖畔邊的叢林裡,又忽然突出許多亞美尼亞的重騎兵,統領官爲建造者大衛麾下的騎兵司令官,出身“阿尼系”的大貴族扎卡賴亞斯,所有騎兵人馬具裝,如風般猛馳一陣,又將聯軍的左翼給衝散了。

這下,哈達迪和希爾凡的王公——馬努希赫爾與艾哈邁迪兩位,急忙在混亂當中扔下了日耀大旗,混在奴兵和僕從的隊伍裡,慌不擇路地向南逃亡而去。

此刻,站在山阜上督戰的喬治亞國王大衛,滿意地舉起雄鷹權杖,要求王室各連隊的步兵配合阿蘭大車悉數朝前,縱兵追擊到底,“不要放走敵人任何一個士兵。”

“高文的一翼被翦除了,如您所願。”聖橡導師喬治上前恭賀說,“馬上我翻越大高加索山,去更北處的庫曼草原爲您招攬更多的猛士來。”

“嗯,辛苦了我的導師。決戰號角已然吹響,我絕不能穿上那件女裝遭受高文這個蠻子的羞辱,哪怕傾盡整個王國十年的財政也要得勝。”大衛的雙眼熠熠生輝充滿自信,接下來聲音也雄壯起來,“所謂的火銃列隊哪有什麼可畏的?不過是利用巨大刺鼻的契丹雪煙霧和閃光聲響,來驚恐不識此物的愚夫和馬匹的,守城尚可,野戰的話一旦被我看破,用經過訓練的騎兵舍死衝鋒,實在不堪一擊。”

而後,傳令的騎兵奔來,“稟告我的君王,羅伊城堡已喪魂落魄的敵人丟棄,我們的鷹旗該如何進退?”

“繼續前進,鷹旗繼續朝南,直到黑湖和阿尼城爲止!”建造者大衛望着朝上綿延無限的高原和雲,躊躇滿志,“進入大亞美尼亞高原,我要見到大方舟山。”說完,大衛聳起另外邊的肩膀,“去吧,米特拉。”

言畢,大衛王肩膀上一隻斑胸的呼羅珊獵鷹帶着沙啞的吼叫,飛騰起來,朝着萬千軍馬廝殺的上空掠去。

在喬治亞王國的猛烈追擊下,哈達迪和希爾凡軍隊屍橫遍野,馬努希赫爾喪魂落魄逃回了阿尼。而艾哈邁迪則與自己衛隊向東南方向奔逃,跑了兩日兩夜,直到見到都城陶利斯清真寺的尖頂纔算是舒口氣。

馬努希赫爾在阿尼城內召來諸位臣僕和女室,悽慘地告訴他們“雄壯的軍隊全在羅伊的戰場上喪失被俘殆盡,贖金我是根本無法湊着的。但更南方的託耳托米城堡,尚有駐屯在那裡的兵馬,我準備逃亡到那裡去。”

於是所有人哭聲震天,放棄了阿尼城這座雄偉的城市——城內的希臘人和亞美尼亞人已有了強烈不穩的趨向,他們厭惡異族的統治,渴望迎接建造者大衛的到來,許多人暗中印染了鷹的小旗準備歡迎“解放者”(因爲喬治亞的王室流傳着這樣的說法,那便是代代真正的國王都會在肩胛處有個鷹形狀的胎記,故而其國,因爲技術的拙劣,很多小旗上的鷹印的和野雞似的。

數日後,馬努希赫爾到了託耳托米堡,便寫了封乞求援軍的書信,送往梅利泰內“誠惶誠恐給大主保人殿下過目,希望能滿足卑微的臣僕可憐的求助。”

最早得到信件的是葉凡杜尼旅團的官兵,他們絲毫不敢怠慢,便即刻選出最精明的騎手和最健壯的卡帕多西亞駿馬,向梅利泰內城如箭般飛去。

春季的梅利泰內,已逐步恢復它於三個世紀前的繁盛面貌,那條運河重新賜予它無比的活力,雖因河道和地形的限制無法通行大船,但平底小船卻是往來如梭,高高的河堤後住着成羣的人家,他們是專門以減免稅金的條件定居在這裡看護河道的。梅利泰內城牆下的遮陽雨棚前,一格一格地排滿了貿易的攤位,來自各個方向的商賈牽着騾馬或駱駝彙集到這裡來,販售着山地和海洋的各種貨物,其中亞美尼亞商會尤其活躍,算是復興了死去的梅里克生前傑作“塞巴斯蒂安商路”。

城下最爲熱鬧的還是旅團營地裡的營市,各色頭的女人粗聲大氣擁擠在那裡討價還價爭吵不休,有的是士兵的“尾巴”(營妓)負責在他出徵這段時間照顧起居的;有的則是前來找生意的女販或城內流鶯。

幾名頭盔上插着羽翎的騎手,從營市邊斜鞭而過,晾曬着各種衣物和馬鞍的場院前,就有羣剃着短或光頭的紅手士兵用拉丁話大呼着問,“要開張了嗎?”

騎手們雖大多是葉凡杜尼旅團的,但卻會說些拉丁語,聽完後他們在經過時粗着嗓子回說,“馬上就有你們死的地方了。”便在哈哈大笑聲裡,衝到了城門處。

行宮裡,高文坐在沙盤前,而陪睡官溫若明娜則單手執筆,替他應付往來的文書公牘——雖然遭受了重創,但這個阿迪蓋的少女還是頑強地堅守下來,於很短時間熟練了左腕寫字。

接到哈達迪王公的哀告後,高文很是不滿意,轉身對溫若明娜說,“他們自己不善使用火銃和矛手的配合,倒還來埋怨我贊助的武器不力,真的是豈有此理。並且馬努希赫爾通篇都是哀求的語氣,就像個市井裡做生意折本的販子,根本不提有價值的東西——比如建造者大衛軍隊的構成,使用了何種戰術擊敗他的,現在的攻略方向在何處等等。”

“那我按照您的意思給他回信。”

“是的,辛苦了。因機要官菲拉克託斯前往塞巴斯蒂安,去和聖妹聯絡諸般事宜,這些瑣碎的事務便只能交付給你了。“

溫若明娜急忙笑着搖頭說這是我的本職,況且與塔爾蘇斯方的赫托米婭御墨官進行公務上往來很是省心便捷,畢竟對方十分聰明,能夠將凱撒的意思精準表達出來。

當陪睡官支起左腕開始寫信時,高文站起來,想到了——現在狄奧格尼斯也該到了喀爾斯了。

他肩負着探查這座城堡虛實佈防的艱鉅任務。

第9章 聖光.血光第77章 女子會第3章 扎塔之王第50章 哲蘭第38章 活押.死押第103章 裡德萬問策第63章 日加塔的騎突第65章 戰前第34章 夫人的慫恿第23章 伊斯法罕宮廷第64章 鏡中天使第42章 加利波利人的申訴第33章 裝腔作勢第5章 阿鐵第92章 初見第27章 宗主教第62章 迴旋第57章 逼宮第114章 犬第66章 驅虎吞狼第83章 聖提多之旗第46章 蘇雷爾曼的憤怒第12章 征服東方之島第50章 戰前犒賞第81章 更遠的目標第71章 控鶴虎翼第107章 對陣第1章 亞吉的策略第59章 鐵血丹心郭統制第48章 新式戰船之力第22章 火器之威第57章 無義之戰第57章 放逐第61章 畫中獸第98章 推翻許諾第94章 整肅第87章 連篇畫第7章 小翻車魚的仇焰第34章 刺客末路(中)第69章 四線出擊第84章 新加冕人第42章 價碼第62章 薩鬆之雪第73章 南菲宏大公爵第58章 殿後的功勳第30章 聖母面紗第15章 軍典條令第40章 被殺的獅子第58章 殿後的功勳第67章 巴里城保衛戰(中)第99章 新普世帝國第52章 聖尼古拉之地第84章 焦土第72章 高文狂想曲第17章 圍城打援第22章 捅破第6章 苣苔山(下)第21章 朱昆蒂娜宮第20章 聖妹的退讓第88章 奧興采邑第49章 僞報第36章 恐怖的和平第47章 預言者高文第51章 牛角第67章 小翻車魚復崗第84章 攻守易位第24章 新教義第2章 堡壘.艾克塞羅第61章 故地第67章 被瞬間沖垮的喜悅第74章 信徒和磨難,誰成就了誰第90章 紘宇並肩王白赫德第86章 瀉湖都市第103章 神啓的坑第7章 五分一津貼第30章 聖母面紗第57章 野戰營壘第3章 瀕死者第91章 新的商約第5章 隱修士第59章 達拉賽娜第68章 鐵王冠第71章 錦冊第70章 費爾納的吉利基第2章 紅黨第79章 喋喋不休第20章 六司和自新會第81章 庫德卜的捷報第85章 鐵牆(上)第32章 遺產下落第67章 青牛白馬第15章 博希蒙德與高文的互答第8章 稅吏菲奧比斯第58章 殺使第77章 教廷使節第22章 朋友都懷着愛第96章 監聽第69章 奪軍第26章 艨艟與騎矛第51章 高文在阿韋爾薩的暴行(下)