第94章 家庭派對

她拎着一雙黑色鑲水鑽,也可能是鑽石的細跟涼鞋,彎腰換上,一邊垂落的髮絲被她撩到耳後。

她曾經不用學習如何梳頭,自有她的小男孩爲她備着梳子。

但現在,她什麼都學會了。

只是依然不懂得如何擺脫習慣。

夏洛克頓了有那麼一會兒,纔看着她的脖子說:

“我給你挑的項鍊呢?”

路德維希把拉丁舞鞋一樣的綁帶綁在腳踝上,打了一個小小的蝴蝶結:

“我不是很習慣帶那種項鍊,而且這麼晚派對也持續不了多久,別麻煩了。”

那個房間裡的奢侈品據說是送她的,但畢竟不是她的。那套項鍊和手鍊一看就價值不菲,如果弄丟了,別人家的東西,她拿什麼來賠?

夏洛克抱着手臂,目光一直停留在她的腳上:

“你不能什麼首飾都不戴,媽媽一定會以爲你質疑她的品味。”

他的視線掃過她白皙的耳廓:

“我送你的耳釘呢?就戴這個吧,你放在哪裡?我讓人去拿。”

路德維希愣了一下,指了指天花板:

“樓上,我放在……我放在……抱歉,我放的地方有點偏僻,不好描述,我等下自己去拿好了。”

夏洛克沒說什麼。

他站直,走到她身邊,伸出手臂。

路德維希糾結地看着他的手臂:“一定要這樣嗎?”

夏洛克的語氣裡也帶着不情願:

“正常人類過分累贅的禮儀,但如果我不這麼做,一定會被媽媽唸到不能出門……明天還要去蘇格蘭場處理一場兒童綁架案。”

路德維希慢慢伸出手,攬住夏洛克的手臂。

然後,在她還沒有反應過來的時候,夏洛克微涼的手指已經伸到她的耳廓邊,尾指撩起她臉頰旁的長髮

他把什麼沉重的,冷冰冰的東西,在她右邊耳垂上輕輕一扣,咔嗒一聲,齒輪咬合了齒輪。

……這是,夏洛克送給她的耳釘?

路德維希詫異地轉過頭,卻只能看見他的側臉,映着一盞銅質落地燈的燈光,像是一個含糊的影子。

夏洛克波瀾不驚的音調在她耳邊響起,怎麼聽都有一種微嘲的味道:

“左邊牀櫃第從上往下第三個,從左往右第二個儲物格……現實世界裡的人都認爲牀頭櫃的位置很偏僻?”

今天福爾摩斯家的人都很奇怪。

比如,就在她挽着夏洛克的手臂,非常平常地從樓梯上走下來的時候,赫拉斯太太不知怎麼地手一滑,摔碎了她手裡的高腳杯。

她捂住胸口,淚光閃閃地轉身招呼自己的丈夫:

“哦,克里斯托弗,此刻我多麼滿足……簡直下一刻就要幸福地哭出來。”

老福爾摩斯先生依然鬆垮垮地套着初見時那身舊襯衫,神情倦怠地坐在桌邊吃栗子糕,已經懶得和妻子計較姓名的事:

“好在地方很大,請隨便哭。”

路德維希莫名其妙,小聲問夏洛克:“你媽媽怎麼了?”

夏洛克平靜地說:

“今年的杜松子酒口感太好,以至於她幸福地哭了出來。”

路德維希:“……請給我也來一杯,謝謝。”

夏洛克不假思索地拒絕:“傷患不能喝,駁回。”

門鈴響起,老約翰顫巍巍地走過去,打開了門。

英國政府帶着外面雨水的氣息,西裝筆挺地站在了門廳的大門口。

“哦,mysister-in-law,再看見你,依然如此美麗動人。”

他走過來,難得地放下他那把黑色的雨傘,臉上帶着矜持的笑容:

“我晚上十點接到你的生日通知,不得不中途打斷和摩洛哥公國王子的緊急會談,來親自和你說一句生日快樂——你該覺得萬分榮幸,我們和摩洛哥的雙邊貿易協定因爲你而推遲了一週。”

路德維希毫無愧色:“如果是你同意了這一週的延遲,那麼我相信,這本來就是你想要的結果。”

“well……真高興你對我的瞭解如此全面。”

麥克羅夫特微微笑了,但緊接着,他的目光凝住,長久地停在她的耳垂上。

路德維希摸摸耳朵……這個耳釘一定有問題,之前赫拉斯太太看的地方,好像也是她的耳朵。

麥克羅夫特對夏洛克說:

“在所謂的家庭舞會之後,我希望和你聊一聊。”

夏洛克帶着路德維希在餐桌旁坐下,桌上擺放着琳琅滿目的菜品,矗立在最中央的翻糖蛋糕,層層疊疊的玫瑰,每一片花瓣都仿若實質。

他坐在路德維希左手邊,漫不經心地打量着餐桌上的甜點:

“我和你沒有什麼好聊的——維希,我想吃小松餅。”

路德維希鬆開挽着他的手臂,頓時覺得舒了一口氣:

“小松餅就在你的旁邊,謝謝。”

夏洛克撇了撇嘴,目光在餐桌上逡巡了一圈,差強人意地落在路德維希左手邊的捲餅上:

“那我想吃阿伯丁捲餅。”

麥克羅夫特優雅地勾了勾嘴角,走到他們對面坐下:

“你會想和我聊的——路德維希小姐,你知道英國國王最著名的國王權杖是哪一條嗎?”

路德維希把阿伯丁捲餅端到夏洛克面前,後者顯然對她不周到的服務十分不滿:

“英國竟然有國王?是男的嗎?我只知道英國有女王,而且只記得維多利亞女王和伊麗莎白女王。”

麥克羅夫特爲路德維希的無知沉默了一秒,然後淡定地說:

“那我可以告訴你,英國最有名的國王權杖是……”

夏洛克突然打斷他們:

“我是十一點半到十二點有空,如果你要聊,請配合我的時間表,超出時間用假期來算。”

麥克羅夫特帶着勝利的笑容,向夏洛克舉了舉杯子,然後看向主座,用讚歎的,根本不像麥克羅夫特的語調說:

“哦,媽媽,你今天真是太美麗了。”

赫拉斯太太正一邊擦眼淚一邊入座,聽到麥克羅夫特的讚美,她的眼淚迅速幹了:

“麥琪,難道你媽媽平時不美麗?”

麥克羅夫特:“今天尤其美麗……從您新換的耳環款式來看,您今天去了香榭麗舍大街購物,還在夏約宮附近吃了小甜點,希望您有一個好胃口,媽媽。”

他地手指在餐桌上敲了敲,慢條斯理:

“還有,請叫我麥克羅夫特。”

“哦,麥琪,難道你要像夏洛克那樣殘忍地剝奪一個母親叫孩子暱稱的權利?”

赫拉斯太太毫不在意地笑了,舉起酒杯:

“今天是爲了慶祝小維希的十八歲生日,同時也爲了歡迎她成爲我們家的新成員……”

……新成員?他們才戀愛多久啊,這就直接跳進早婚頻道,該如何是好,如何是好。

路德維希後面的話都沒聽到,她冷靜地用餐巾擦了擦糊了一嘴的奶油:

“福爾摩斯先生,你媽媽真……熱情。”

“一向如此。”

夏洛克習以爲常地低聲說:

“如果她不夠熱情,就不會對父親逼婚成功——要知道,父親從來只對收購政府感興趣,當時他正在收購希臘,而且除了超級瑪麗的馬里奧,他眼裡看不見任何人。”

路德維希艱難地消化了“赫拉斯太太逼婚”的事實,再去看昏昏欲睡的老福爾摩斯先生,頓生一種深深的敬畏。

……這可是收購政府的男人,別人收購公司,他收購國家,真是霸氣側漏。

就是太低調了,那身襯衫像是打折地攤上買來的。

“你媽媽真是太厲害了,如果是我,無論如何也不敢嘗試逼婚一個福爾摩斯……”

“你爲什麼要逼婚?”

一隻瘦長的叉子伸過來,夏洛克從她盤子裡叉走她剛剛處理好醬汁的小松牛肉:

“父親拒絕了媽媽,媽媽才逼婚……而我並沒有拒絕你。”

“……”

她明智的把這句話當成了一個玩笑,併成功找到了剛纔真正的重點:

“你有沒有注意到我是傷患?先生,吃你自己盤子裡的東西!”

……

路德維希因爲右手不方便,一直專注於面前彩色馬卡龍搭配鮮牛奶的甜品組合,並沒注意赫拉斯太太說了些什麼。

直到——

“……所以,你們打算什麼時候結婚?……維希?維希?”

餐桌上寥寥幾個人,除了夏洛克,都在看着她。

“抱歉。”她慢慢擡起頭:“您剛纔說什麼?”

赫拉斯太太笑眯眯地說:“我說,你們兩個打算什麼時候結婚?”

路德維希手裡的湯匙差點直接掉到鮮牛奶裡。

“結婚?”

赫拉斯太太並沒有介意她的失禮舉動:

“畢竟,在我前年和克里斯托弗復婚之後,已經兩年沒有看過一場盛大的婚禮了……簡直迫不及待,是不是,克里斯托弗?”

老福爾摩斯先生擡了擡眼皮:“我不得不提醒你,我們去年還復婚了一次……”

赫拉斯太太溫柔地說:“克里斯托弗,你只要說是就好。”

於是老福爾摩斯先生繼續低頭吃栗子糕。

赫拉斯太太一臉期待,麥克羅夫特則是一臉看好戲的表情。

路德維希束手無策地看了一眼夏洛克,他正表情冷淡地對付一塊鹹魚,用刀的手法堪稱藝術。

就是沒有一點救場的意思,簡直沒有一點室友愛……嗯,口誤,是男友愛。

路德維希只好用左手掩飾性地插起一塊小羊排。

“我們並沒有打算這麼快結婚。”

我們根本就沒打算結婚!

而夏洛克平靜地取下一小塊羊肋骨,放到自己的碟子裡,長長的睫毛垂下,遮住無波的眸子。

漠然得,像是沒有聽到她的話一樣。

“畢竟我們年紀都還小。”

麥克羅夫特端起紅酒,放在手裡搖晃。

“我能夠理解你,路德維希小姐,夏洛克生性冷淡,言語傲慢,從不在意他人的痛苦,照顧他就像照顧一個孩子一樣累贅和麻煩……在這個世界上能夠忍受他的人少之又少。”

他手裡溶溶灩灩的酒光,泛着珍珠一般的光澤,就像他的語氣一樣矜貴。

“你們能在一起已經出乎我的意料了,我並不指望一個身心健康,判斷力正常的年輕女孩子,會把婚姻交到夏洛克手裡——那樣的未來真是太可怕了,不是嗎?”

……生性冷淡,言語傲慢,從不在意他人的痛苦,照顧他就像照顧一個孩子一樣累贅和麻煩?

“顯然,您除了對愛情一無所知,還根本不瞭解您的弟弟。”

路德維希把叉子扔在浮雕的小碟子裡,發出清脆的一聲“哐鐺”,又用餐巾仔仔細細地擦了擦手。

“如果您覺得夏洛克從不在意他人痛苦——那他大概是覺得沒必要在意您的痛苦,纔會給您這樣的誤解。”

她擡起頭來,清澈的目光直視着麥克羅夫特:

“在您二十七年的偉大生命裡,麥克羅夫特先生,有人愛慕過您嗎?沒有吧?一個都沒有吧?”

她慢慢地露出一個微笑:

“所以你不理解,在愛着你的人看來,你一切缺點都是可愛的。夏洛克的一切缺點,在我看來,都如此迷人,他的一舉一動都毫無瑕疵”

她伸手捉住夏洛克放在餐桌上的修長手指,側頭看着他,眼睛裡溢滿溫柔的笑意。

就好像,她真的深愛他。

“而說到結婚,我們不屑於這種流於表面的枷鎖……婚姻制度約束的是財產,不是愛情。我既然愛着夏洛克,我既然不在乎他的財產,我們爲什麼要多此一舉地跑去要一份文件?”

夏洛克切羊排的手頓住了,垂下的睫毛慢慢地擡起。

燈光落在他灰色的眼湖,像深夜划船的垂釣人,在湖面上留下一盞搖晃的小燈。

作者有話要說:小小的打個標註,在之前幾章裡,出現過一句話“向你法國式的愛情致以法國式的敬意”

這句話並非原創,來自莎士比亞某部我已經忘記是哪一部裡的某一句

當時寫時,腦子裡出現了這句話,就打上去了,當時還沒有想起這句是莎士比亞的。

但是我那個酸腐文人朋友不幹了啊,一定要我另外標註出來,不然她就舉報我抄襲啊。

還是不是朋友,是不是?是不是?

真是受夠這些文學小青年了,爲何要乳齒地較真!

今天不給她買晚飯了,餓着算了,哼( ̄^ ̄)ゞ

第132章 鼠婦第119章 心理醫生第23章 我的室友不可能這麼傲嬌第95章 塔樓第21章 從天而降的英國政府第157章 生離與死別第64章 日落之前第87章 賭局第159章 伊西斯之結第99章 世微第36章 終於到達破案現場第172章 宣誓儀式第140章 維克多-雨果第64章 日落之前第31章 到不了兇案現場怎麼破案第145章 教堂和野豬第126章 未婚妻第71章 理智與情感第157章 生離與死別第181章 福爾摩斯夫人日常第71章 理智與情感第170章 捉姦成單第169章 一條被單第112章 莎士比亞第二 次分手失敗第36章 終於到達破案現場第5章 初次見面請溫柔一點第43章 論默契是怎麼產生的第64章 日落之前第43章 論默契是怎麼產生的第159章 伊西斯之結第6章 初次見面請溫柔一點第61章 福爾摩斯先生牽手記第136章 神殿之下第120章 帷幕第139章 驅魔儀式第67章 日落第87章 賭局第8章 路德維希太后駕到第1章 不可能的貝克街第31章 到不了兇案現場怎麼破案第120章 帷幕第66章 日落第128章 用過就扔之後第2012章 .02.07第24章 我的室友不可能這麼傲嬌第33章 到不了兇案現場怎麼破案第164章 早婚不利第23章 我的室友不可能這麼傲嬌第114章 其實我是男的第175章 路德維希小姐的婚事第10章 多災多難的同居生活第89章 誰的狂歡第74章 監控與反監控第10章 多災多難的同居生活第71章 理智與情感第96章 塔樓第140章 維克多-雨果第54章 論孩子的順產第93章 家庭派對第74章 監控與反監控第66章 日落第5章 初次見面請溫柔一點第39章 論審訊是怎麼打斷的第100章 我有男朋友了第105章 局部缺血的治療方法第168章 三枚戒指第30章 我不是來當貼身助理的第73章 一路順風第182章 番外壹第133章 師生進行時第79章 我們分手吧第111章 帷幕之前第51章 論藝術與行爲藝術第30章 我不是來當貼身助理的第9章 路德維希太后駕到第58章 路德維希小姐膽大妄爲第63章 他說嗯第98章 論如何成功賣腎第129章 殊途第56章 論一個叫芭蕉的男人第105章 局部缺血的治療方法第86章 賭局第54章 論孩子的順產第62章 她說告白第114章 其實我是男的第44章 論表揚對貓的重要性第135章 導遊夏洛克第28章 我不是來當貼身助理的第99章 世微第93章 家庭派對第56章 論一個叫芭蕉的男人第4章 初次見面請溫柔一點第2012章 .02.07第40章 論偵探是怎麼傲嬌的第三 聲再見第172章 宣誓儀式第54章 論孩子的順產第75章 禍從口出第173章 十四個神