專訪/克羅埃西亞漫畫家米羅斯拉夫:我在悲傷中帶點幽默 

圖文/鏡週刊

艾克斯漫畫節(Festival BD-Aix)現場繪畫表演即將開始,米羅斯拉夫臨時找了個小凳子,好讓自己能在大幅畫布上揮灑。鋼琴師開始敲出樂聲後,看似沉靜的藝術家的話語在畫布上源源傾瀉,如同與天地對話的巫師,直到女友安娜從旁輕喊他一聲,畫師彷彿回魂,才逐漸放慢手上畫筆的速度。

再次見到漫畫家,是在他巴黎工作室。表演時讓全場觀衆目不轉睛的風暴中心靦腆依舊,外表平靜如颱風眼。

1976年在巴爾幹半島克羅埃西亞沿海城市Rijeka出生。早年從事繪畫,2010年法國古蘭國際漫畫節新秀獎獲獎後,開始與法國出版社合作,在法出版「貝洛特的四季哀愁」(Pelote dans la fumée),入圍安古蘭漫畫節好書競賽。2017年受邀在安古蘭漫畫節舉辦個展,也曾數度獲法國艾克斯漫畫節及比荷等地邀請展出,目前旅居巴黎。

以下爲專訪內容:

「貝洛特的四季哀愁」一書從夏季海灘開場,描寫家境清寒的貝洛特在孤兒院與收容家庭間來回飄蕩的過程。書名直譯爲 「煙霧中的貝洛特」,爲什麼如此命名?

米羅斯拉夫 : 書中有不少與煙霧相關的場景,香菸、工廠煙囪排煙或燒樹葉飄出的煙霧。煙霧像夢又像幻想。

這本書並不是我的自傳故事,我只是把童年記憶中一些印象深刻的元素放進去,煙霧就是其中一項。

本書描繪貝洛特在四季遞嬗時的遭遇,夏季時他與孤兒院少年們無所事事或與人毆鬥,後來貝洛特的母親終於得以將子女接到新家一起生活,幸福的日子卻無法持續…

爲什麼本書選擇在夏季開場,在春季結束 ? 其他三個季節都花了相當多的篇幅,春季只有六頁,爲什麼這個季節跟其他三個季節的篇幅不成正比呢?

米 : 我畫這個系列時剛好是夏天,故事也從夏季這一章開始,接着秋天與冬天的片段顯得相當漫長。

春天本來就是一個相當短促的季節,我安排它成爲本書最後一章,貝洛特跟妹妹回到當初跟父母一同棲身的小綠屋,這幾頁畫面外框輪廓呈波浪狀,很可能是夢境,一個極爲理想化的狀況 : 貝洛特全家得以團圓。

本書人物栩栩如生,即使是居於配角的羣衆,造型也各有特色,請問您是透過大量速寫而累積如此豐富的人像資料庫嗎?

米 : 對我而言,書中每個角色都很重要,即便是行人。本書人物都是我想像出來的,也許我在某些電影看到一些有意思的臉孔,我可能會截取五官一部分來塑造我的漫畫人物,有時我會看着自己在鏡子中的模樣加以變化。我覺得這樣構思人物造型比較容易。

書中城市與室內場景相當細緻,室內物件擺設極爲考究,廚房用具一一描繪出來…

米 : 不只是出場人物,我認爲漫畫中的場景細節也相當重要。我以前在餐廳廚房工作過,相當瞭解廚房擺設,畫漫畫時剛好運用得上,我也很重視室外街景的細節。

雖然本書故事發生在類似我故鄉Rijeka的海港城市,我只是將許多城市的元素組合成本書背景城市,書中描繪的城市並不存在。

貝洛特在孤兒院或城市中時時得面對暴力或令人不快之事,偶爾有親友或陌生人釋出善意。本書基調令人感傷,主角何時纔可能感到幸福呢?

米 : 有些人天性開朗,有人比較傷感,我屬於後者。我覺得這個世界是個悲傷的地方,有許多令人難過的事情,但也可看到一些幽默之處。我試着在悲傷中帶點幽默,在天堂與地獄之中求取中道。

幸好還有幽默,要不然這個世界可能就像活地獄般,幽默讓我們得以繼續活下去。就像本書提到的一名糖果商,他常常送糖果給窮人。後來突然去世,鄰居才發現他在自家地窖製造糖果。我小時候很喜歡看英國搞笑團體Monty Python的表演,也希望能在自己漫畫作品中帶入一絲黑色幽默

您同時從事繪畫與漫畫,對這兩種藝術表現方式 有何看法?

米 : 漫畫必須重複繪製同一個人物各個角度與各種表情,場景也是,還得費心構想一頁與每一格構圖安排,比純繪畫困難得多。即便如此,我還是希望在畫面構圖上用我自己獨特的方式表現。

我小時候自然而然就喜歡畫圖,之後轉向繪畫,33歲時纔想要比較嚴肅看待漫畫創作。以前會畫一些短篇漫畫送給朋友,30幾歲起構思比較長篇的漫畫故事。

貝洛特漫畫故事當初畫了30幾頁,法國Actes Sud BD出版社總編看了很喜歡,問我是否可以多畫一點,於是發展出秋冬與春天另外3個章節。總編讓我自由自在地發揮,他只是建議我修改幾格圖畫而已。

請問您欣賞哪些漫畫家或創作者的作品?

米 : 我從小就愛塗鴉,開始看漫畫後,就邊看邊學着怎麼畫。小時候看過高盧英雄阿星特力克斯(Astérix)與呂克牛仔(Lucky Luke) 等經典歐漫,還有義大利Sergio Bonelli出版社的漫畫,以及西班牙漫畫家Francisco Ibáñez的Clever & Smart雙拍檔冒險記

現在比較喜歡電影,如費里尼、安東尼奧尼、俄國名導塔可夫斯基、法國新浪潮導演、溫德斯柏格曼、法國導演賈克大地(J.Tati)等等。他們雖然大都已不在人世,但都是我尊崇的電影大師。我會觀看他們的作品,然後找出我自己的方式用漫畫表現,而不是去模仿他們的手法,我認爲這纔是榮耀這些大師的方式。

請您談談克國漫畫圈。

米 : 其實我並不熟悉克羅埃西亞漫畫圈,我以前還在克國時,比較常與繪畫、音樂與電影圈的人來往。我的正職是畫家,幫報章雜誌繪製插畫,也幫人畫壁畫。漫畫只是個人興趣,畫了一些短篇漫畫,從未在克國正式出版過個人作品,我的職業漫畫生涯是在法國纔開始的。

2010年,駐克國的法國文化中心人員告訴我安古蘭漫畫節新秀獎一事,於是我憑記憶重畫舊作「買微笑的男人」,投件後獲得第3名,纔開始與法國漫畫界接觸。得獎後曾有克國出版社洽詢,但沒有下文,我並不急着在法國以外的地方出版。

您目前是否正在籌備新作

米 : 是的,那是一個有點瘋狂的愛情故事,我正在準備草圖

(米羅斯拉夫的女友安娜在訪談時偶爾協助翻譯,她此時微笑着把工作室門關了起來,原來門後畫了一個幾乎與真人一樣大小的風衣男子,憂傷的表情類似貝洛特。米羅斯拉夫看來他不希望在新作醞釀期,就讓草圖曝光。)

本書最後的謝詞提到您的女友安娜,您表示,如果沒有她,這本書可能還只是一些草圖…

米 : 我不是一個生活與工作保持一定規律的人,如果沒有安娜在一旁盯着,我可能不會專注地完成貝洛特漫畫系列,而是跑出去閒逛…

(訪談結束後,米羅斯拉夫與安娜談起先前在安古蘭作者之家駐村,與臺灣漫畫家敖幼祥以及米奇鰻往來的趣事。安娜在巴黎大學研讀戲劇,修習詠春拳十多年,在男友進行漫畫音樂會表演時,時時在一旁記錄。希望她能穩穩地牽着漫畫家的手一起走下去,知己爲伴,加上點幽默感,塵世也可以是天堂。)

米羅斯拉夫部落格

更多鏡週刊報導獨家專訪《分裂》導演 驚悚大師迴歸嚇破膽智利熊回家:專訪2016奧斯卡動畫短片得主Gabriel Osorio【你的名字。】新海誠暢談幕後秘辛 海外展首選臺灣