AI即時翻譯 短期難取代口譯
學者認爲,AI縱使強大,並非能完全取代人類,未來翻譯、口譯人才需求將放在高端需求,着重學生多閱讀文學作品及專業知識養成。(美聯社)
人工智慧(AI)發展成爲趨勢,不少國際研討會、座談會等場合,引進AI技術進行即時翻譯,就連日前剛落幕的臺北書展,也以AI生成的即時字幕,取代口譯員,不過有人發現字幕準確率不到60%,中原大學資訊長陳世綸表示,AI短期內無法取代口譯員,但AI每2年就進步一倍,預估未來5年內,翻譯準確率達9成以上。
隨着AI技術進步及逐漸普及應用,AI也被應用在翻譯及口譯方面,不過,準確度不到60%,若演講者有口音或語速較快,翻譯往往會形成亂碼,掀起能否全面取代人類口譯的討論。
陳世綸指出,AI文字翻譯確實很厲害,但口譯需要非常精準,以目前AI的技術發展,短期內還無法取代口譯員,畢竟AI可能受到口音、資料庫不足等因素,影響翻譯的準確度。但是AI發展快速,每2年就進步一倍,預估未來5年內,翻譯準確度達9成以上是可以預期的。
不過,陳世綸認爲,AI技術不會全面取代口譯員,因爲還要視口譯內容的重要性,例如總統跟其他國總統或領袖的對話,不可能透過AI的方式處理,涉及機密跟國家安全問題,不可能把資料上傳,風險太大。
AI的發展及應用對社會帶來便利性,卻也產生被有心人士負面應用的問題,例如運用AI生成自動語音進行詐騙, 詐騙者利用AI模仿個人聲音受害者不僅可能損失大量金錢,還可能泄露敏感個人資訊,使其面臨身分盜竊的風險。
「眼見不一定爲憑!」陳世綸說,未來不只聲音不能相信,也影音也不能相信,詐騙集團可能透過AI技術僞造聲音或影片,騙取受害者的信任,所以只要牽扯到財務或金錢方面,要時時提高警惕,建議平常可以建立加密暗號,或沒有公開的資訊,多方查證,以免上當受騙。
立法院法制局報告建議,因應不斷進化詐騙型態, 針對AI生成的自動語音詐騙未來可借鏡美國訂定法制規範,讓自動通話中使用AI語音的行爲成爲非法,擴大執法機關可根據法律追究行爲者責任的途徑。