曾泰元/2015臺灣年度英文出爐
▲牛津字典2015的風雲字是笑到噴淚。(圖/翻攝自牛津字典blog)
歲末年終,世界多地都舉辦了年度字詞的甄選活動,以文字來盤點即將結束的一年,給過去做個扼要的總結。11月初,英國的《柯林斯英語詞典》評選出2015「年度詞彙」(Word of the Year),「binge-watch」(狂看;追劇)拔得頭籌,宣告了觀衆收視習慣的改變。緊接着11月中,英國的《牛津詞典》發佈了他們的年度詞彙,然而特別的是,今年的榜首不是個英文單字,而是個「笑到噴淚」的表情符號。12月中,美國《韋氏詞典》的年度詞彙揭曉,「-ism」(主義)這個字尾雀屏中選,反映的是當前美國關注的恐怖主義、民主社會主義、與法西斯主義。英文是臺灣的全民運動,連總統大選的各組競選團隊都很重視,甚至還把寶貴的口號分一半給英文:國民黨用「One Taiwan 臺灣就是力量」作爲競選主軸,民進黨則用「Light Up Taiwan 點亮臺灣」作爲選舉訴求。看看歐美想想臺灣,英文對臺灣社會這麼重要,我們是不是有自己的「臺灣年度英文」?
有的。去年年底,「臺灣年度英文」首度在東吳大學進行評選,由英文系同學分組研究,合力整理出推薦名單,先投票後討論。在兼顧客觀數據與主觀印象的雙重標準下,最後由「over my dead body」(除非我死)勝出,唱作俱佳的民進黨籍臺北市議員王世堅對此居功厥偉。今年2015「臺灣年度英文」的評選剛剛落幕,一樣在東吳大學進行。英文系的同學延續了去年的精神與作法,積極參與,分頭評選,各組最後提出了自己心目中的推薦名單,並援引資料充分論證。經過投票討論,結果順利出爐,答案是「MERS」(中東呼吸症候羣)。MERS今年年中在韓國爆發後,隨即引發全臺緊張,媒體的報導鋪天蓋地,政府與民間紛紛加強戒備。
臺灣用的不是「中東呼吸症候羣」這個中文翻譯,而是直接以英文稱之,如同12年前SARS爆發時一樣。MERS的勝出,反映了其影響力的深度、廣度、與強度,實至名歸,毫無異議。
▲2015臺灣年度英文出爐。(圖/記者製圖)
此外,因國內外災難不斷,悼念死者的「R.I.P.」(願你安息)在臺灣的網路廣泛流傳,影響力持續不墜,甚至有公衆人物誤用,引發討論,名列第二。排名第三的是「umbilicus」(肚臍),這個醫學詞彙因新黨籍的臺北市議員陳彥伯質詢市長柯文哲而爆紅,成爲民衆茶餘飯後的趣談。另,今年臺灣飛安事件頻傳,專業的求救訊號「Mayday」由於媒體屢次報導,也獲得推薦。藉由「臺灣年度英文」的評選,我們得以透過英文詞彙的棱鏡來檢視這一年來臺灣的新聞熱點,反映的是一整個年度的切片與印記,別具意義
●作者曾泰元,現任東吳大學英文系主任、林語堂故居執行長。以上言論不代表本報立場。88論壇歡迎更多聲音與討論,來稿請寄editor@ettoday.net