《兩隻老虎》是法國人做的 原曲內容跟老虎沒關係

▲《兩隻老虎》是哪一國人做的?(圖/翻攝自Stopkiddin Playground YouTube)

網搜小組臺北報導

「兩隻老虎,兩隻老虎,跑得快!跑得快!」《兩隻老虎》這首朗朗上口的兒歌,相信許多人都會唱,但您知道它是哪一國人創作的嗎?「不要鬧」工作室在3日推出的影片就告訴大家,其實這首曲子是來自「法國」,原名叫《雅克修士》(Frère Jacques,也有人翻成《雅克弟兄》),由巴洛克時期作曲家拉摩(Jean-Philippe Rameau)所寫,主要描述一位偷懶的修士,打瞌睡被抓包的故事

作家華容曾在「好讀網站」發表一篇《兒歌兩隻老虎?》的文章內容提到這首《雅克修士》和莫札特的《小星星》一樣,全都是唱遍全世界的著名法國童謠,即便在英語國家裡,也經常用「法文」來唱。

至於爲何到了中國之後就變成「老虎」了呢?王華容認爲,它的唱法可以將人生分成三階段,童年時唱這首歌心中充滿了許多天真的問號、這個世界怎麼這麼奇怪;成年後再唱意指你我爲生活要不停勞碌奔波,但辛苦的付出卻沒得到別人有的財富,但還是得不停地跑下去;等到老了與孫子一起唱,早已經歷很多悲歡離合,既然來到這個世界,免不了要繼續跑下去。

▲《兩隻老虎》兒歌(圖/翻攝自learningbus YouTube)Frère Jacques歌詞

Frère JacquesFrère JacquesDormez-vous?Dormez-vous?Sonnez les matines!Sonnez les matines!Ding,dang,dongDing,dang,dong

中文翻譯:

雅克弟兄或(雅克修士)雅克弟兄你在睡覺嗎?你在睡覺嗎?響起早晨的鈴!響起早晨的鈴!叮,叮,鐺叮,叮,鐺

掌握即時訊息免費下載新聞雲APP iOS:https://goo.gl/qXZojaAndroid:https://goo.gl/MRNy3P