你不知道的美國隊長3!鋼鐵人這句話 其實在嘲笑蜘蛛人

▲你不知道的美國隊長3。(圖/翻攝自YouTube)

網搜小組綜合報導

很多人以爲看動作片學不到東西,但這並不是事實。YouTube頻道《不要鬧工作室》15日推出最新影片,以電影「美國隊長3:內戰」(Captain America: Civil War)爲題材,透過英雄人物之間的對話和互動,教大家這些英文的真正意思以及如何應用在生活中。

從影片可見,鋼鐵人說「We need to be put in check」,意思是我們需要被管制舉例「Trump needs to be put in check」,就是川普需要被管制,「Put in check」爲需要被管制。

鋼鐵人又說「Whatever form that takes,I'm game」,意思是不管用什麼型式,我都願意。「I'm game」的意思不是「我是遊戲」而是「我願意」。

美國隊長說「If I see the situation pointed South,I can't ignore it」,意思是當我看到情況惡化,我不能視而不見。「Pointed South」或「going South」的意思就是情況變壞,我們用南邊是因爲它代表往下。

蜘蛛人出場之前,鋼鐵人喊了一聲「Underoos」。「Underoos」其實是一間內褲公司專門賣印有超級英雄圖案產品小朋友穿。而鋼鐵人當時是在嘲笑蜘蛛人的緊身衣很像內褲。