臺灣人爲啥要這麼說話
(圖/本報系資料照)
臺灣人說話一定要這麼……,我也不知道怎麼說,但舉個例子大家就知道我想說什麼了。
第一年我讀世新大學嘛,開學都要跑各種辦公室辦手續,不同的辦公桌是辦不同項目,結果我走錯位置了,當時的櫃檯小姐是這樣說的:「不好意思」,我這邊是辦理xxx的,「可能」要「麻煩您」、「幫我」「問問看」那邊第三排的第二張桌子喔,「謝謝您」。
當下我當然是覺得……哇!如果是我,我可能直接說:「問錯了,去找第三排第二張桌子。」
記得剛來臺灣時,我維持着高三的作息,自己吃飯,一下課就跑走了。有一次在學餐遇到臺灣同學,他們很熱心地過來問我:「海珊,你爲什麼不跟大家一起吃飯啊?」我居然說:「因爲這樣太浪費時間了。」當下同學們被我的直白給嚇到了。
臺灣人說話除了腔調跟我們不同之外,最不一樣的地方,其實還是表達的方式與習慣,甚至我剛來的時候,覺得臺灣人說話好囉嗦。
好像要圍繞一個點,一直繞一直繞,就是不肯直說,「那個詞」到底是什麼。現在我漸漸接受了用這樣的方式表達,也認爲這種表達方式有可取之處,給人留餘地,讓人覺得溫和舒服。
在臺灣的大街小巷穿梭、問路的時候,會說「不好意思」。臺灣朋友說,他倒是喜歡大陸的簡潔明瞭,有一次他在大陸搭公交車,後面人問他:「下嗎?!」「不下!」「不下讓讓!」他說在大陸不用太囉嗦,也是蠻不錯的,我笑着回覆他,如果在臺灣,就要從不好意思開始念起:不好意思,麻煩請幫我借過一下哦!謝謝您!
既然本人目前人在臺灣,那麼就入境隨俗吧,下面總結幾個我看到的「臺灣人的表達公式」!
不會直接拒絕,而說「先不要好了」。比如朋友說頭髮有點長,我說我的頭髮有時候會自己剪,剪得還OK,我問:要不要我幫你剪?她看看我的頭,「還是先不要好了。」說完我倆竟然都覺得超爆笑的,同樣情況,我會直接地表明:我纔不要!而臺灣人則是,雖然心裡滿滿的拒絕,仍用比較曖昧的「沒關係,還是先不要好了」來委婉拒絕,說得好像等一下就可以一樣。同樣的例子還有:臺灣人覺得不好吃,會說「可是我覺得還好誒。」臺灣人拒絕推銷,會說成:「我再看看。」(《臺灣人爲啥要這麼說話》之一)