【英語多益通】美聯社一張七隻小狗的照片看多益圖片題
文/周強
▲This Tuesday, April 10 photo shows a litter of six puppies and their mother, an English bulldog mix, at the Toledo Area Humane Society in Maumee, Ohio. A man tried to abandon the six puppies by zipping them inside a suitcase and leaving it outside an Ohio business near a trash bin with their mother. The man was charged after authorities found he’d left the luggage tag with his contact information attached.(照片來源/美聯社)這張來自美聯社(Associated Press)刊登的新聞照片,是六隻看起來很無辜的小狗,照片後方是它們的狗媽媽。一張平凡無奇的照片與短短三句的英文,述說着這羣小狗發生的故事!
This Tuesday, April 10 photo shows a litter of six puppies and their mother, an English bulldog mix, at the Toledo Area Humane Society in Maumee, Ohio.
這句話是說:「這張4月10日星期二的照片顯示一窩位在俄亥俄州某慈善團體的小狗,還有它們的狗媽媽,它們是混種的英國鬥牛犬。」
“bulldog”是“bull” + “dog”。如果你知道大名鼎鼎的「芝加哥公牛隊」是“Chicago Bulls”,那你應該不難猜出“bulldog”是鬥牛犬,或有人稱牛頭犬。
我們都知道“human being”指的是「人、人類」,所以句中的“humane”比“human”在字尾多了一個“e”,它是「合乎人道的、慈善的、慈悲的」,讀作[hjuˋmen]。社會是“society”,但是它也指「協會、社團、團體」,所以“humane society”是「慈善團體」。
“a litter of 6 puppies”是一窩六隻小狗,“litter”與“little”一字之差,是各種英檢考試喜歡拿來在選擇題混淆同學的字。“a little”是「一些」,但是本圖片的“litter”是指「雜亂散置東西」,很常看到的是它「亂丟垃圾」的字義;常在國外的風景區看到標示“Do not litter!”或“No littering!”,就是「禁止亂丟垃圾」。
A man tried to abandon the six puppies by zipping them inside a suitcase and leaving it outside an Ohio business near a trash bin with their mother.
這句話是說:「一名男子把這六隻小狗與狗媽媽放進皮箱並關上拉鍊,把它們拋棄在俄亥俄州的某一個商店外的垃圾桶旁。」
原來有一個狠心的狗主人,把這六隻可愛的小狗與它們的狗媽媽關在圖中的皮箱裡,還拉上拉鍊,丟在垃圾桶旁。大概是被人發現了,才被救了出來,送往慈善團體安置。每隻小狗都面露着驚恐。
“trash bin”的“bin”是「箱形物」或「桶狀物」。指「垃圾桶」的“trash bin”是辦公室的不可或缺之物,出現在Part 1的「看圖答題」的機會挺大的。
“zip”是指名詞的「拉鍊」,當動詞是「用拉鍊拉上」。“business”是指「商業」,比方說「商人」是“businesspeople”,「企業管理」是“business administration”。但是“business”也指「商店」,本句即是此意。
The man was charged after authorities found he’d left the luggage tag with his contact information attached.
這句話是說:「在有關當局發現系在皮箱上的標籤有這個男子的連絡資訊之後,這個男子被起訴。」
大部份的人都有出國的經驗。爲了怕皮箱會在運送的過程中遺失,我們會加系一個標籤,上面寫着皮箱持有人的連絡方式,以便萬一皮箱遺失,航空公司可以在尋獲後送回。這個標籤就是“luggage tag”。有些餐飲業或服務業會在工作人員的胸前配帶寫有名字的名牌 這個名牌就稱爲“name tag”。而棄養這六隻小狗的狗主人,竟在他丟棄這個皮箱和小狗時,把標籤遺留在皮箱上;警方因此循線找到了他,並將他起訴。罪名大概是虐待動物之類的。
“with his contact information attached”是在“information”與“attached”之間省略了關係代名詞“which was”,完整的寫法應該是“with his contact information which was attached”,意思是「貼在上面的連絡資訊」。“attach”是個好字,有「貼上、附上」之意,但是它的名詞“attachment”在職場與多益測驗裡更重要,它指「附件」,比方說電子郵件的附件就是“attachment”。(例句):
There is a photo attachment with Mr. Ling’s e-mail. (Ling先生的電子郵件帶有一個照片附件。)
這個男子被「起訴」的“charge”,是多益測驗的超高頻用字,它有「負責」、「收費」與「充電」等多重字義。本句中,它是「起訴、控訴」之意。
我們平常在翻閱報紙時,常有許多有趣的新聞圖片,旁邊會附上簡短的解說。因爲簡短,所以用字簡潔清楚,是學英文的好材料。尤其在解說的部份,描述照片中人物動作的動詞,更應加以學習。多益測驗的Part 1就是10張圖片,加上每題4個答案,所以共有40個動作與狀態的描述。同學平常就可以用這些新聞圖片累積實力。就像這張有許多小狗的圖片,三句講述的英文句就有許多多益測驗的高頻字。
後記因爲這張新聞圖片的刊登,引起廣大的迴響,希望領養這些小狗的詢問電話如雪片般飛來。這些小狗和狗媽媽們還真是「否極泰來」,相信它們一定會找到好的新主人,從此過着幸福快樂的日子。
【更多英文資訊請至多益情報志】