第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻

突然,一小羣海盜一邊吶喊,一邊從北面的樹林裡躥出來,朝着寨子狂奔。緊接着,其他三個方向也有人向我們開火。一發子彈從門外飛進來,擊中了醫生的火槍,槍立即成了碎片。

西爾弗剛消失在樹叢中,一直緊盯着他背影的船長便反身走進屋內。突然,船長髮現除了葛雷以外,其他的人全都不在自己的崗位上。船長勃然大怒—這是我們第一次見他衝我們發火。

“各就各位!”他大吼。等我們小心地溜回到自己的位置之後,他接着說:“葛雷,我要把你的名字寫進航海日誌:你是一名真正的水手,自始至終忠於職守。而特里勞尼先生,你的行爲令我吃驚。利夫西醫生,據我所知,你是穿過軍裝的!如果你當年在豐特努瓦服役時就是如此的話,先生,那你最好回到你的鋪位去躺好。”

醫生那一班的人都回到了自己看守的射擊孔旁,其餘的人給備用槍支上好彈藥。說實話,我們每個人都面紅耳赤,耳朵火辣辣地發燒。

船長默默地看了我們片刻,開口說道:“諸位朋友,”他說,“西爾弗被我狠狠搶白了一頓,我故意使勁兒地挖苦他,就是想把他激怒。就如同他剛剛所說的,不出一個鐘頭,他們就要發動進攻。我們在人數上處於劣勢,這一點我想大家都十分清楚,但是,我們是在木屋裡面作戰,這個寨子就相當於我們的防禦工事。而且,就在不久前,我還會說我們是一支有紀律的隊伍,並且驍勇善戰。只要大家願意,我確信一定能夠給他們一次迎頭痛擊。”

接着,他又巡查了好幾遍,直到認爲達到如他所說的萬事俱備才作罷。

在木屋稍窄的那兩面牆上—也就是東面和西面—各有兩個射擊孔;在門廊所在的南面牆壁上,也有兩個射擊孔;而北面的牆壁上則有五個。我們七個人共有二十支火槍。我們把柴火整整齊齊堆成四堆,弄成四個“柴火桌子”。四個“柴火桌子”分別位於四面牆壁的中間位置,然後在上面分別擺放了四支裝好彈藥的火槍和一些彈藥,以供守衛者取用。在屋子正中間的地方,則放置了一排彎刀。

“把爐火熄滅,”船長說,“寒氣已經消散了,我們不能被爐子裡的煙燻得睜不開眼睛。”

於是那隻裝着燒柴的鐵簍子被特里勞尼先生整個兒拎了出去,木炭的餘燼在沙子裡滅掉了。

“霍金斯還沒有吃早飯。霍金斯,你自己去拿早飯,回到你的崗位上去吃。”斯莫利特船長繼續說,“動作快一點兒,我的孩子,待會兒就沒有時間吃飯了。亨特,你來給大家每人倒一小杯白蘭地。”

在這段時間裡,船長一直在腦子裡構想着最周密的防守計劃。

“醫生,你來負責守住門,”他說,“注意一定不要讓自己暴露在外面。身子要儘量在裡面,從門廊裡往外射擊。亨特,你來負責東面。喬伊斯,我的朋友,你到西面去。特里勞尼先生,因爲你的槍法最好,所以由你和葛雷一起來負責北面,那裡有五個射擊孔,一定要小心,這裡也是最危險的地方。假如他們迫近這一面,通過我們的射擊孔從外向裡開槍,那就大事不妙了。霍金斯,我們兩個的槍法都不怎麼樣,就站在一邊爲大家裝彈藥,協助他們。”

寒氣已經慢慢消散,就像船長所說的那樣。太陽剛剛爬到樹梢的高度,就不遺餘力地將它的熱力傾瀉到地面上,霧氣消散得乾乾淨淨。沒過多久,地上的沙子便開始發燙,木屋房架上木頭裡的樹脂也被太陽烤化了。我們把外套和上衣扔到一旁,解開了襯衫領口,堅守在各自的崗位上。炎熱的天氣和焦灼的內心,兩者內外夾攻,一起折磨着我們。

一個鐘頭過去了。

“該死的傢伙!”船長說,“簡直快把

人悶死了。葛雷,你吹吹口哨招來一點兒風吧。”

然而就在這時,出現了敵人即將開始進攻的信號。

“先生,請問,”喬伊斯突然說,“如果有什麼人出現,我就應當立即開槍,是不是?”

“當然!你必須開槍!”船長大聲回答。

“謝謝你,先生。”喬伊斯一如往日那般彬彬有禮。

半天沒有聲響。但是剛剛那句話使我們都緊張起來,警惕地豎起耳朵、睜大眼睛—槍手們將手中的火槍端得穩穩的;船長如指揮官一般佇立在屋子的中央,嘴巴緊閉,雙眉緊鎖。

木屋裡落針可聞,又是幾秒鐘過去了。喬伊斯突然舉起槍開了火。這一槍餘音未落,回敬的槍聲便接踵而至,從寨子的四面八方飛來,一槍接着一槍。有幾發子彈打在了木屋的牆上,所幸沒有穿透。過了一會兒,硝煙逐漸散去,寨子及其周圍的樹林又恢復了安靜,顯得空蕩蕩的。陽光下,沒有一根樹枝有一絲一毫的晃動,也沒有任何一支閃光的槍管暴露敵人的蹤跡。

“你看見的那個人,打中他了嗎?”船長問。

“沒有,先生,”喬伊斯答道,“應該是沒有打中,先生。”

“無論如何,講實話總是一種美德。”斯莫利特船長咕噥着,“霍金斯,給他的槍裝上彈藥。醫生,你那邊放了幾槍?”

“我看得很清楚,”利夫西醫生說道,“這邊是三槍。因爲我看到三次火光,其中兩次距離很近,另外一次距離稍遠,方向是西邊。”

“三個人!”船長計算着,“那麼,特里勞尼先生,你那邊總共有多少呢?”

這邊的情況就不太容易回答了。從北面打來了很多槍—鄉紳認爲是七槍,葛雷則覺得有八九槍。東面和西面只各打了一槍。顯而易見,敵人進攻的主要方向是北面,他們對其他三個方向只是進行了一些虛張聲勢的騷擾。鑑於此種情況,斯莫利特船長並沒有改變原來的部署。他認爲,如果那羣海盜成功地翻過柵欄的話,他們就會佔領任何一個無人防守的射擊孔。到那時,我們就會像老鼠一樣被他們堵在堡壘裡一隻只打死。

實際上,我們也沒有多少時間考慮。突然,一小羣海盜一邊吶喊,一邊從北面的樹林裡躥出來,朝着寨子狂奔。緊接着,其他三個方向也有人向我們開火。一發子彈從門外飛進來,擊中了醫生的火槍,槍立即成了碎片。

海盜們敏捷地爬上了柵欄,如同靈巧的猴子。鄉紳和葛雷一次接一次地射擊—有三個海盜被擊中,一個向前撲倒在寨子裡面,另外兩個朝後倒在柵欄外面。但是,倒在外面的兩個並不是全部被擊中,其中一個顯然只是受了驚嚇,因爲他又一骨碌爬起來,拼命跑進了樹林裡。

兩個海盜當場斃命,一個逃跑了,四個成功地翻過了柵欄。另外,還有七八個人隱蔽在樹林裡,不斷地向木屋進行猛烈卻沒有殺傷力的射擊—顯然,每個人都配備了好幾支槍。

翻過柵欄的四個海盜頗爲勇猛,他們吶喊着直奔木屋而來。躲在樹林裡的同伴見狀,也跟着吶喊,爲他們助威。我們的幾位槍手連續開了好幾槍,但是由於過於慌亂,似乎一個都沒有擊中。一眨眼,四個海盜已經衝上小丘,向我們撲來。

水手長約伯·安德森的腦袋出現在中間的一個射擊孔中。

“殺了他們,一個活口都不留—一個不留!”他惡狠狠地大聲咆哮着。

幾乎就在同時,另一個海盜抓住了亨特的槍管,猛地一拉,把亨特的槍從他手中奪過去了,然後又用槍托狠狠地將這個可憐的人打昏在地。緊接着,第三個海盜毫髮無傷地繞過屋角,突然出現在門口,舉着彎刀向醫生砍去。

現在,敵我雙方的處境完全顛倒過來。就在剛纔,

我們還躲在木屋裡面向暴露在外的敵人射擊,可是現在,卻將自己完全暴露在敵人面前。

之前說過,木屋修建得過於粗陋,導致裡面的硝煙排不出去,而現在,多虧了這些煙霧,總算多少爲我們提供了一些遮蔽。吶喊和騷亂、火光和槍聲,還有很大的呻吟聲充斥着我的耳朵。

“衝出去!到外面的開闊地去!跟他們拼刀子!”船長大喊。

聽到指令,我立刻從柴火堆上抓了一把彎刀,另一個人也抓起了一把,刀鋒在我的手指關節上劃了一下,而我幾乎沒有感覺到疼。我向門外衝去,衝到了炙熱的陽光下。我只感到有人緊跟在我後面,卻不知道是誰。在我的前面,醫生正在追趕那個攻擊他的海盜,就在我看見醫生的一瞬間,他已經突破了對方的防守,打掉了對方的武器,在他的臉上狠狠地來了一刀,那個傢伙仰面朝天地倒在地上。

“繞到屋子後面,夥伴們!繞到屋子後面!”船長叫道。我感到他的聲音有些異樣,儘管當時一片混亂,我還是注意到了這一點。

我機械地服從命令,向東邊跑去,舉着彎刀繞過屋角,沒想到與安德森面對面地直接遭遇了。他一見到我就大吼一聲,把彎刀高高地舉過頭頂,在陽光下,我只看到刀光一閃。在這千鈞一髮之際,我連害怕都來不及,只是本能地向旁邊跳去,腳踩在鬆軟的沙子上,一下沒站穩,摔倒在地,一骨碌滾下了斜坡。

當我從木屋裡衝出來的時候,一直隱蔽在外面的那部分海盜正抓緊時機,一窩蜂地往柵欄上爬,企圖衝進來將我們全部了結。其中有個戴了一頂紅色睡帽的傢伙,口裡銜着彎刀,幾乎就要翻過柵欄,一條腿已經跨了過來。這段時間如此短促,當我從斜坡上滾落,重新站起來的時候,一切看起來還是剛纔的樣子。那個戴紅色睡帽的傢伙仍舊一條腿在內一條腿在外,另一個傢伙仍然只是在柵欄頂上露出半個腦袋。然而就在這短短的一瞬,戰鬥結束了,勝利屬於我們這一方。

原來,緊跟在我後面衝出門去的葛雷,趁着大個子水手長劈空愣神兒的空當,一刀結果了他。另外一個衝到射擊孔跟前的海盜,還沒來得及向裡面開槍,自己就吃了槍子兒,這會兒正躺在地上痛苦地掙扎,而他手裡的槍還在冒煙。第三個,就像我看到的那樣,被醫生一刀砍翻。翻過柵欄的這四個人中,只有一個還毫髮無損,見到同伴們紛紛倒地,他丟了彎刀,嚇得抱頭鼠竄,正想翻出柵欄逃命。

“開槍,從屋裡開槍!”醫生大喊,“你們兩個快回到裡面去!”

但是,沒有人注意他的話,一槍也沒發。於是,四個海盜中的最後一個便趁機逃脫了,和其他同伴一起消失在林子後頭。在短短的幾秒鐘內,這羣進攻者全都逃走了,只留下五個倒在地上的同伴:柵欄裡邊四個,柵欄外面一個。

醫生、葛雷和我迅速地跑回木屋,因爲那些逃走的海盜一定會回去取槍,也許很快就會捲土重來。

屋內的硝煙已經稍稍散去,我們一下子便看出,爲了獲得此次勝利,所付出的代價有多大。亨特昏倒在他的射擊孔旁,還沒有醒來。喬伊斯被射穿了腦袋,一動不動地倒在一旁。而就在屋子正中,鄉紳正扶着船長,兩個人都面色蒼白,全無一絲血色。

“船長受傷了。”鄉紳說。

“他們跑掉了?”斯莫利特先生有些虛弱地問。

“有一部分已經跑掉了,”醫生回答道,“不過你放心,有五個永遠都跑不了了。”

“五個!”船長叫了起來,“瞧,我們的戰績不錯。他們死了五個,我們少了三個,現在,剩下我們四個對他們九個。看來目前的形勢要遠遠好過最初,那時是我們七個對他們十九個。想想那時的處境,可真是夠糟糕的。”

(本章完)

第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第五部 我在海上的驚險奇遇_第24章 小船巡航第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第五部 我在海上的驚險奇遇_第27章 八個里亞爾第六部 西爾弗船長_第29章 又一張黑券第一部 老海盜_第6章 老船長留下的文件第六部 西爾弗船長_第31章 獵寶記—弗林特的指針第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第四部 寨子_第16章 棄船的經過第五部 我在海上的驚險奇遇_第24章 小船巡航第六部 西爾弗船長_第31章 獵寶記—弗林特的指針第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器第五部 我在海上的驚險奇遇_第26章 伊斯雷爾·漢茲第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第一部 老海盜_第6章 老船長留下的文件第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第一部 老海盜_第6章 老船長留下的文件第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第六部 西爾弗船長_第29章 又一張黑券第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第六部 西爾弗船長_第32章 獵寶記—樹叢中的叫喊聲第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第六部 西爾弗船長_第28章 身陷敵營第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第六部 西爾弗船長_第30章 君子一言第一部 老海盜_第4章 老船長的航海箱第六部 西爾弗船長_第28章 身陷敵營第五部 我在海上的驚險奇遇_第26章 伊斯雷爾·漢茲第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第一部 老海盜_第2章 “黑狗”的出現和消失第五部 我在海上的驚險奇遇_第26章 伊斯雷爾·漢茲第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第五部 我在海上的驚險奇遇_第27章 八個里亞爾第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第六部 西爾弗船長_第32章 獵寶記—樹叢中的叫喊聲第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第五部 我在海上的驚險奇遇_第27章 八個里亞爾第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第四部 寨子_第19章 駐守寨子的人們第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第六部 西爾弗船長_第30章 君子一言第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第五部 我在海上的驚險奇遇_第23章 潮水急退第六部 西爾弗船長_第32章 獵寶記—樹叢中的叫喊聲第五部 我在海上的驚險奇遇_第26章 伊斯雷爾·漢茲第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第一部 老海盜_第3章 黑券第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器