第45章 楚策四(2)

孫子爲書謝曰:“癘人⑦憐王,此不恭之語也。雖然,不可不審察也。此爲劫弒⑧死亡之主言也。夫人主年少而矜材,無法術以知奸,則大臣主斷圖私以禁誅於己也,故弒賢長而立幼弱,廢正適而立不義⑨。《春秋》戒之曰:‘楚王子圍聘於鄭,未出竟,聞王病,反問疾,遂以冠纓絞王,殺之,因自立也。齊崔杼之妻美,莊公通之。崔杼帥其羣黨⑩而攻。莊公請與分國,崔杼不許;欲自刃於廟⑦,崔杼不許。莊公走出,喻於外牆,射中其股,遂殺之,而立其弟景公。’近代所見:李兌用趙,餓主父於沙丘,百日而殺之;淖齒用齊,擢閔王之筋,懸於其廟樑,宿夕而死。夫癘雖癰腫胞疾,上比前世,未至絞纓射股;下比近代,未至擢筋而餓死也。夫劫弒死亡之主也,心之憂勞,形之困苦,必甚於癘矣。由此觀之,癘雖憐王可也。”因爲賦曰:“寶珍隋珠,不知佩兮。雜布與錦,不知異兮。閭妹子奢,莫知媒兮。嫫母求之,又甚喜之兮。以瞽爲明,以聾爲聰,以是爲非,以吉爲兇。嗚呼上天,曷惟其同!”《詩》曰:“上天甚神,無自瘵也。”[註釋]

①春申君:即黃歇,當時爲楚相。戰國時四君子之一。②亳:地名。③鎬:即鎬京。④孫子:即荀況,趙人。漢時爲避宣帝諱,稱之爲孫卿。⑤伊尹:名摯,號阿衡。力牧的後代,生於空桑。他曾五次向夏桀談論堯舜之道,夏桀不聽從,於是又回到亳地,爲商湯相國。⑥管仲:名夷吾,穎上人。起初服事公子糾逃亡魯國,公子糾失敗後,管仲又回到齊國,輔佐齊桓公稱霸。⑦癘,即癩病,麻瘋病。鮑本:“癘雖惡疾,猶愈於劫弒,故反憐王。”⑧弒,以下殺上爲弒。⑨矜(Jīn今)材:自己以爲有才能。正適(dí敵):正妻所生之子。逋:通“嫡”,嫡子。⑩羣黨:猶言同黨。景公:名杵(chǔ楚)臼,楚靈王之子。胞疾:在胞胎中得病。閭姝:又作“閭娵(jū)”,梁惠王的美女。子奢:鄭國的美女;一說,子奢即予都,鄭國的美男子。嫫(mó模)母:古代醜婦,傳說爲黃帝的妻子。《詩》:指《詩經·小雅·菀柳》篇。瘵(zhài債):病,此猶言災禍。

[譯文]

有個客人遊說楚國的春申君說:“商湯靠着毫京興起,周武王憑藉鎬京興起,兩個地方方圓都不超過百里,卻最終擁有了天下。現在,荀子是天下賢能的人,您竟把方圓百里的土地借給他,我私下認爲對您很不利。您認爲怎麼樣?”春申君說:“好。”於是派人辭謝荀子,荀子離開楚國到了趙國,趙國把他奉爲上卿對待。

客人又遊說春申君說:“古代,伊尹離開夏國到了殷國,殷王統一了天下,夏朝卻滅亡了。管仲離開魯國到了齊國,魯國衰敗下來,齊國卻強盛起來。只要賢明的人所在的國家,他的君主沒有不尊貴的,國家沒有不昌盛的。現在荀子是天下賢能的人。您爲什麼辭謝他呢?”春申君又說:“好。”於是派人到趙國把荀子請回來。

荀子寫信表示辭謝說:“連得麻瘋病的人都可憐被我殺死的大王,這雖然是一句不恭敬的話,雖然這樣說,但是不可加以思索。這是針對被劫持被殺死的大王說的。如果那大王年輕又自視甚高,沒有能力識別奸邪小人,那麼大臣就會獨斷專行,圖謀私利,爲了防止自己被誅殺,所以肯定會殺害賢能年長的大王,重新立年幼軟弱的大王,廢棄嫡長子而立不仁義的人。《春秋》中告誡說:‘楚國的王子圍,到鄭國聘問,還沒有跨出國境,聽說父王病了,於是返回來探問病情,卻趁機用帽子的纓帶勒住父王,殺死了他,於是自立爲王。齊國崔杼的妻子長得很美,齊莊公和她有姦情。崔杼就率領他的同黨前去攻打莊公。齊莊公請求和他平分齊國,崔杼就是不答應;齊莊公打算到宗廟去結束了自己的生命,崔杼也不答應。莊公打算逃跑,正要跨過外牆,崔杼就用箭射中他的大腿,於是就殺了他,改立莊公的弟弟景公爲大王。’近來所看到的事實:李兌在趙國執掌政權,讓趙主父在沙丘捱餓受困,僅僅一百天就餓死他;淖齒在齊國專權,他抽出齊閔王的筋,懸掛在宗廟的房樑上,齊閔王僅隔了一夜就死了。那得麻瘋病的人即使是從胞胎裡就帶着麻風病毒,如果和古代的君主相比,還達不到‘絞纓射股’的地步;如果和近代的君主相比,還達不到‘擢筋餓死’的下場。那些被劫持而被殺死的君主,臨死之時,心裡是何等憂傷,身體是何等苦痛,必然比得了麻瘋病還厲害。由此看來,得麻瘋病的人,可憐被我殺死的君主也是有情有可原的。”於是苟子寫了一首賦說:“珍貴的隋侯珠,不知道佩戴。高貴的錦繡和低劣的粗布,不知道差異。樑國的美人閭姝和鄭國的醜女子奢,沒人給他們做媒。黃帝的醜妻嫫母來求婚,又很喜愛。把瞎子說成眼睛明亮,把聾子說成聽覺靈敏,把是當作非,把吉利當作災難。哎呀,老天爺,如何才能達到公正呢!”《詩經》說:“老天爺的眼睛是雪亮的,不要自取滅亡。”

天下合從

[原文]

天下合從,趙使魏加見楚春申君曰:“君有將乎?”曰:“有矣,僕欲將臨武君①。”魏加曰:“臣少之時好射,臣願以射譬之②,可乎?”春申君曰:“可。”加曰:“異日者③,更羸與魏王處京臺之下,仰見飛鳥。更羸謂魏王曰:‘臣爲王引弓虛發而下鳥。’魏王曰:‘然則射可至此乎?’更羸曰:‘可。’有間,雁從東方來,更羸以虛發而下之。魏王曰:‘然則射可至此乎?’更羸曰:‘此孽也④。’王曰:‘先生何以知之?’對曰:‘其飛徐而鳴悲。飛徐者,故瘡痛也;鳴悲者,久失羣也,故瘡未息⑤,而驚心未去也。聞絃音,引而高飛,故瘡隕也。’今臨武君嘗爲秦孽,不可爲拒秦之將也。”

[註釋]

①將:以……爲將。②譬:打比方。③異日者:從前,昔日。④孽:病,此猶言有隱傷。⑤息:安,這裡是痊癒之義。

[譯文]

諸侯準備聯合抗擊秦國,趙國派魏加去拜見楚國的春申君說:“您定下大將的人選了嗎?”春申君說:“定下來了,我準備任命臨武君爲主將。”魏加說:“我年輕的時候喜歡射箭,我願意用射箭的事作個比喻,可以嗎?”春申君說:“當然可以。”魏加說:“古代,更羸與魏王一同站在一個高臺的底下,擡頭正好看見飛鳥飛過。更羸對魏王說:‘我爲大王表演一個只拉弓虛射箭就能使飛鳥掉下來的魔術。’魏王問:‘你的射技竟然能達到這種程度嗎?’更羸說:‘當然可以。’過了一會兒,有隻大雁從東方飛來,更羸一拉弓弦,虛放一箭,那大雁就應聲掉了下來。魏王說:‘你的射技果真可以達到這種程度嗎?’更羸回答說:‘大雁飛得很慢,並且叫聲裡透露出一種悲哀。飛得緩慢的原因,是原先受傷了,並且傷口很疼;叫聲悲哀的原因,是長久失羣離羣,舊的傷口沒有痊癒,內心始終處在一種驚慌的狀態中。聽到弓弦的聲音,一驚慌就使勁鼓動翅膀向高處飛翔,結果原先的傷口因使力破裂,於是它掉下來了。’現在臨武君是個曾經被秦國打敗的將領,猶如驚弓之鳥,不可以重用他作爲抵抗秦軍的主將。”

汗明見春申君

[原文]

汗明見春申君,候①問三月,而後得見。談卒,春申君大說之。汗明欲復談,春申君曰:“僕已知先生,先生大息②矣!”汗明慌焉,曰:“明願有問君而恐固③,不審君之聖孰與堯也?”春申君曰:“先生過矣,臣何足以當堯!”汗明曰:“然則君料臣孰與舜?”春申君曰:“先生即舜也。”汗明曰:“不然,臣請爲君終言之。君之賢實不如堯,臣之能不及舜。夫以賢舜事聖堯,三年而後乃相知也。今君一時而知臣,是君聖於堯,而臣賢於舜也。”春申君曰:“善。”如有門吏爲汗先生著客籍,五日一見。

汗明曰:“君亦聞驥乎?夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行。蹄申膝折,尾湛胕潰④,漉汁⑤灑地,白汗交流,中阪遷延,負轅不能上。伯樂⑥遭之,下車攀而哭之,解紵衣⑦以冪之。驥於是俯而噴,仰而鳴,聲達於天,若出金石聲者,何也?彼見伯樂之知己也。今僕之不肖,厄於州部,堀穴⑧窮巷,沈洿鄙俗之日久矣⑨,君獨無意湔拔僕也⑩,使得爲君高鳴屈於樑乎?”

[註釋]

①候:等候。②大息:多多地休息。③固:淺薄。④湛(chén):下垂。胕:同“膚”。⑤漉汁:滲出的液汁。⑥伯樂:姓孫名陽,字伯樂,春秋時善相馬的人。⑦紵(zhù)衣:麻布衣。⑧堀:通“窟”。⑨沉洿:同“沉污”。⑩湔(jiān):洗滌。

[譯文]

汗明前去拜見楚相國春申君,可是等了三個月,才見到春申君。二人談完話之後,春申君很欣賞汗明。汗明打算再與春申君談論,春申君說:“我已經明白先生的心意了,先生您請好好休息吧。”汗明內心很惶恐,說:“我有事想問問您,但又擔心自己太淺薄被您恥笑。不知您和堯比較起來,哪一個更聖明呢?”春申君說:“先生您錯了,我怎麼能夠和堯相媲美呢?”汗明又問:“可是您覺得我和舜比較起來,哪一個更有賢能呢?”春申君說:“先生您就是舜啊!”汗明說:“不,我請求讓我把話說完。您的確沒有堯帝那樣聖明,我的才能更比不上舜帝。如此賢能的舜事奉如此聖明的堯帝,三年的時間彼此才相互瞭解。現在您一會兒的時間就瞭解了我,這就代表您比堯帝還要聖明,而我比舜帝還要有賢能啊。”春申君說:“您說得好。”於是請門吏把汗先生的名字登記在賓客籍上,每隔五日春申君就接見他一次。

汗明對春申君說:“您可曾聽說千里馬的事情?千里馬長成一頭膘肥體壯的成年馬,它駕着鹽車進入太行山,只見它後腿蹬得筆直,前膝彎曲的厲害,尾巴也被汗水浸溼,渾身大汗淋漓,甚至腳下的泥土也被汗水浸溼,即使這樣車到半坡上遷延不能前行了,拉的車子也爬不上坡去。這時正好伯樂打此經過,他見了這樣的情況,趕緊下車,撫着馬背,爲千里馬難過得啼哭起來,接着他解下麻衣,給千里馬罩在身上。這時,千里馬受到鼓勵,只見馬頭向前低下,噴着氣,擡起頭,大叫一聲,聲音着衝雲霄而去,那聲響似乎是金石發出的聲音,這是爲什麼?因爲千里馬知道伯樂賞識它。現在,我沒有什麼本事,地位也低下,居住在窮鄉僻壤,過這樣卑賤的日子已經很久了,您難道不想爲我指一條明路,讓我在您的幫助下施展才華,在魏國嶄露頭角?”

楚考烈王無子

[原文]

楚考烈王①無子,春申君患之,求婦人宜子者進之,甚衆,卒無子。趙人李園,持其女弟②,欲進之楚王,聞其不宜子,恐又無寵。李園求事春申君爲舍人。已而謁歸,故失期。還謁,春申君問狀。對曰:“齊王遣使求臣女弟,與其使者飲,故失期。”春申君曰:“聘入乎?”對曰:“未也。”春申君曰:“可得見乎?”曰:“可。”於是園乃進其女弟,即幸於春申君。

第87章 燕策一(4)第50章 趙策一(4)第92章 燕策三(2)第90章 燕策二(3)第77章 韓策一(3)第74章 魏策四(3)第6章 秦策(1)第76章 韓策一(2)第15章 秦策二(4)第54章 趙策二(4)第41章 楚策二(2)第67章 魏策二(2)第73章 魏策四(2)第75章 韓策一(1)第46章 楚策四(3)第16章 秦策二(5)第39章 楚策一(4)第55章 趙策三(1)第31章 齊策五(1)第61章 趙策三(7)第10章 秦策(5)第1章 東周策(1)第15章 秦策二(4)第68章 魏策二(3)第7章 秦策(2)第67章 魏策二(2)第63章 魏策一(1)第73章 魏策四(2)第50章 趙策一(4)第79章 韓策二(2)第68章 魏策二(3)第4章 西周策(1)第93章 燕策三(3)第91章 燕策三(1)第52章 趙策二(2)第56章 趙策三(2)第22章 齊策一(1)第80章 韓策二(3)第90章 燕策二(3)第88章 燕策二(1)第25章 齊策二第61章 趙策三(7)第30章 齊策四(3)第30章 齊策四(3)第77章 韓策一(3)第84章 燕策一(1)第70章 魏策三(2)第77章 韓策一(3)第59章 趙策三(5)第60章 趙策三(6)第6章 秦策(1)第50章 趙策一(4)第8章 秦策(3)第90章 燕策二(3)第71章 魏策三(3)第92章 燕策三(2)第13章 秦策二(2)第41章 楚策二(2)第65章 魏策一(3)第59章 趙策三(5)第64章 魏策一(2)第40章 楚策二(1)第94章 宋、衛策(1)第5章 西周策(2)第65章 魏策一(3)第93章 燕策三(3)第64章 魏策一(2)第32章 齊策五(2)第57章 趙策三(3)第9章 秦策(4)第20章 秦策四(2)第93章 燕策三(3)第1章 東周策(1)第3章 東周策(3)第79章 韓策二(2)第47章 趙策一(1)第16章 秦策二(5)第96章 中山策(1)第32章 齊策五(2)第39章 楚策一(4)第92章 燕策三(2)第66章 魏策二(1)第47章 趙策一(1)第60章 趙策三(6)第32章 齊策五(2)第96章 中山策(1)第10章 秦策(5)第34章 齊策六(2)第49章 趙策一(3)第47章 趙策一(1)第79章 韓策二(2)第77章 韓策一(3)第69章 魏策三(1)第32章 齊策五(2)第47章 趙策一(1)第16章 秦策二(5)第7章 秦策(2)第34章 齊策六(2)