唐城一中出名了!
能把糧食種植成這畝產驚人的模式,驚動了周邊各縣市,他們紛紛派人來求取種植法門。
唐城一中每天都熱鬧的無比,來學習種植小麥的人,那是絡繹不絕,整個學校整天的吵吵鬧鬧的,好不喧囂。
校長馬德鍾看這樣,不是個事,老這樣會嚴重影響學校裡學生的學習。
於是向市裡申請一個專門的會客地點。這是爲唐城市爭光添彩的好事,市裡面特別撥出專項資金,爲來訪衆人安排居住地點,商量了半天,黃錦戶的飛陽大酒店就成了最好的會客地點。
唐城一中開始安靜下來。
拿着《哈利波特》文稿的李飛陽有點難以抉擇。
對於要不要現在推出《哈利.波特》這本書,李飛陽如今還有點猶豫。
如今大漢國的文化人,對這種帶有西方氣息的魔幻書籍的認可度非常低,有些東西甚至他們都不太理解。
你可以對他們說什麼是魔術,什麼是法術,但是你未必能讓他們知道什麼是魔法。
這不是知識大爆炸的年代,有些西方特有的思維方式,現代的人大漢國人,未必能接受的了。
但這好歹也算是勉強屬於童話故事範疇,如今先推出前面的幾部,也能說的過去。畢竟李飛陽現在已經是很天才的童話作家了。
如果現在不把它推出來,等年齡大了,準備寫嚴肅文學的李飛陽,反而不好解釋它的出現理由,還不如趁現在自己年齡不大,而且正在寫童話小說的時間段把它發表出來。
六月初,黃河文藝接到李飛陽投過去的一篇長篇系列小說的第一部:《哈利波特與魔法石》。
第一個看到這篇小說的是編輯部副總編劉義和,因爲李飛陽是專欄作家,所以他投遞的文稿,是專人負責,直接就發到劉義和辦公室,由他親自審閱。
對於李飛陽,劉義和一直很好奇,他沒有有見過李飛陽,只是聽編輯部的另一個編輯說過李飛陽的相貌特徵,和談吐素養。
他對李飛陽一箇中學生能有這麼好的文筆和想象力,感到非常欽佩。
有些人以爲兒童小故事,只是哄孩子的幼稚童話,隨隨便便就能寫一篇,所以對童話故事作家不怎麼看重,認爲他們的水平不過爾爾。
但是,作爲兒童文學的相關負責人,劉義和知道,這是偏見。
真正的優秀童話故事,經典的童話作品,可不是隨便什麼人都能寫得好的。整個世界,有名氣的兒童文學作家就有限的那麼幾個,經典的童話故事也就那麼多個,幾十年了,也沒有說有什麼新的好看好聽的經典童話作品面世。
特別是特殊時期後,人才缺失,或許經歷了難忘的苦難與落魄,寫現實文學,嚴肅作品的人開始涌現,但是對兒童文學,卻無人問津。
也就李飛陽開始寫童話後,纔出現了一些小孩子們喜聞樂見的,大人也感覺不錯的童話作品。
可以說,在兒童文學最爲沒落的時候,黃河文藝收到了李飛陽的來稿。
當時的黃河文藝,兒童文學方面,因爲作品缺失,只能嚼乾草一般,重新印製漢國傳統的神話小說,像什麼盤古開天、女媧造人、煉石補天、精衛填海、大禹治水什麼的,都是一些千百年來的傳統神話故事。
但是,原創的作品極其匱乏。
有時候,甚至連出版一期刊物的作品都難以湊齊。
李飛陽的來稿,解決了他們的燃眉之急。
一直到現在,童話作家還是低的可憐。
李飛陽的作品還是佔了他們兒童文學刊物的極大的版面。
可以這麼說,李飛陽這個專欄作家對於黃河文藝的意義,比一個總編都要重要。
劉義和收到稿件的時候,正在辦公室審閱別的投稿,他示意小編先放在一邊,一會他再,等看完那些稿件後,劉義和目光轉向了李飛陽的投稿。
《哈利波特》?這好像是一個西方人的名字?第一眼看到書名,劉義和就有點不喜,他是本土作家,對西方文學不太感冒。雖然他看過很多西方名著,對西方的文化算是很瞭解,但是他看西方文學,只是爲了工作需要,爲了開眼界,從他內心來講,他是很排斥西方文學的。
作爲傳統文化薰陶下的漢人,他西方社會的行事方法和文化理念很不認同,對於西方社會上人情冷漠,利益至上的行爲規則打心眼裡鄙視。
因此,看到漢人西方文學題材的文學作品,他就很不喜歡。
他認爲,漢家文化工作者,不寫本土作品而去捧西方文學的臭腳,本身就是對本土文化的一種背叛,他很厭煩這種作者。
不過,作爲一個副總編,他不能因爲個人的喜好來判定一部作品的好壞。
劉義和打開了文稿。
一個小時後,劉義和摘下黑框眼鏡,揉了揉酸澀的眼球,他嘆了口氣。
沉默了一會,劉義和對對面的小編王志文說道:“志文,你把這篇文稿送到總編那裡,看總編對它有沒有什麼意見。”
王志文接過文稿,走出辦公室。
劉義和剛纔並沒有把稿件看完,但是窺一斑而見全豹,他不得不承認這是一篇極好的魔幻小說。雖然跟西方傳統的童話故事不太一樣的風格,但是它確實很不錯。
很適合孩子們閱讀,甚至成人也能看的津津有味。這是一篇老少皆宜的少見的魔幻童話大作。
可它偏偏是一部西方背景的作品!
偏偏李飛陽還寫的這麼優秀!
就算是劉義和最討厭西方題材的大漢作品,也不能昧着心說這篇小說寫的不好。
其實,當初的羅琳女士投稿時,在當時就遇到了閉門羹,沒有人認爲這是一部優秀的作品。《哈利波特》就算是在西方,一開始也和西方的傳統文化理念不太相同,只是電影的宣傳,書商的吹噓,才使全世界的地球人知道了有這麼一部作品。
前世的李飛陽就是在周圍人的宣傳推薦下才買了一套看了一下,也沒有覺得有什麼了不起的地方。
《指環王》也叫做《魔戒》,這部作品,也是李飛陽看到電影后,才知道有這麼一部著作,後來纔買了一系列的作品來觀看。
要真論場景宏大,想象奇詭,《哈利波特》別說不如同樣是西方魔幻作品的《魔戒》,甚至感覺還不如當時的網絡玄幻小說。
但它的人文細節描寫,確實有獨到之處。
但這也只能說聲“好”字,至於說場面,人物,架構,它還能比得上《封神榜》?
李飛陽一直都是認爲,這只是一部暢銷書,離”名著”二字還有點距離。
雖然李飛陽不怎麼喜歡,但就是有別的人喜歡的發狂,對此,李飛陽只能表示不理解。
畢竟,人和人不一樣,喜好也不可能都一樣。
黃河文藝編輯部,下午開會。
總編黃河流總結了一週的成敗得失,批評誇獎了幾個人後,拿出了一疊文稿:“這是咱們的天才兒童專欄作家李飛陽寫的一部長篇童話故事,我專門讓人刻印了前面的一部分文字,大家傳閱一下,都說一下感覺。”
一陣騷動後,衆人分別接到了一疊文稿。
這些文稿是油印而成,字體潦草難認,看來刻印的很匆忙。
黃河流笑道:“這是我在板子上刻寫的,字數有點多,難免就寫的有點潦草,大家湊合着先看着。看完後,說一下感想。”
翻書聲音結束以後,黃河流敲了敲桌子:“咳咳,都看完了吧?”
劉義和道:“我今天上午已經粗略看了一遍,寫的不錯,構思新穎、文筆功力深厚、故事架構合理,背景設定新奇、甚至是人物形象的描寫都不錯,但是,我就是不喜歡!”