法律之前人人平等,《我當司法通譯的日子》保障移工權益

爸媽販售雜貨時常懷着某種憐惜,詢問她們的孃家在哪裡,在哪一條河流邊上,有沒有比我爸爸的顧向堅江省迪石市更加遙遠...

移民世代

也是這樣的環境背景,我從中理解1990年中期以前,來自越南、寮國、柬埔寨移居臺灣的故事。這些移民過程的點滴與內心旁白,似乎與1949年大江大海來的大陸移民,揹負着同樣的鄉愁與未知命運的徬徨。

歷史上明朝末年不願降清的百姓,有的隨明鄭軍隊跨海來臺開墾,有的輾轉投奔到越南獲得阮氏着廷許可後定居,這段400年前的往事,意外讓同爲華人文化背景淵源的族人,重新在寶島臺灣挹注了新的生命力與對人生的盼望!

現實。外包的時代

尋常白天陽光普照的下午時分,公園戶外總是有一羣看護工推着老人出來走動順便曬太陽,「孝道外包」讓講求「百善孝爲先」觀念的後人有了泄壓緩衝的機制。悠哉放空的午後,對於外籍移工來說這也是同鄉交誼、交換情報的好時機。

書中的篇章《美玉之島》讓作者闡述一段「理解臺灣這座美玉之島如何讓爲辛勤的外籍媳婦們,提供一片意想不到的喘息空間」。原來,這是一個你幫我、我幫你的互助啊!

作者羅漪文因生活與工作的關係,時常與勞工姊妹有促膝長談的機緣。某次閒聊下,竟然意識到原本在家鄉傳統賦予顧家照護的責任,老家的人都視爲理所當然也不會有一聲「謝謝」;而從鄉下第一次搭長途客運到首都,第一次到國際機場飛到海外,在臺灣工作感受不一樣的陌生國度與生活文化,即使都待在僱主家裡,出國幫傭反而發現生存價值的另一面!

這段話着實讓我意外,居然從看護移工的角度竟然會有這番體會!而後書中內容提到「辛勤工作多年期滿回家後,老公外遇、兒子學壞,他們都等着她掏出積攢的錢,拿出來清還債務...」面對現實處境,她寧願花錢偷渡重返臺灣。

「非法」?勞工

擔任司法通譯的作者,點出政策上窒礙難行的關鍵。「數年前的法令規定外籍人士不得隨意換僱主。若辭職了,就必須立刻離境;雖然事後已放寬換工作的禁令,但在疫情期間,很多外籍勞工過了等待轉換僱主的三個月期限,還是找不到新工作。既然打定主意不離境,那就不告而別,掩沒在臺灣的茫茫人海里。」

外籍勞工來臺賺錢改善家境的心態,正常情況下不可能甘願從事非法勾當,無非想多加班、多存錢寄回家,但若遇到與行前溝通完全不一樣的工作性質(如:與老闆處不來、實領工資太低、工作環境惡劣...),既然無法率性像當地人一樣開除老闆,畢竟仲介費高昂(平均支付5000美元),當初花了家當借錢籌錢纔出來,不是咬牙吞下,只能想辦法逃走,四處尋找打黑工的機會。

再則,外籍勞工的居留證效期是跟隨第一份工作的聘僱時間核發。若沒有新的工作聘僱,只要逗留臺灣就算逾期居留,自然也是非法。某查緝逃逸外勞的專職小隊長道出心理話:「這確實是臺灣的結構問題,法規很不合理,應該要開放人家在等待轉換僱主期間可以打零工啊,農業明明就很缺工!」

非法勞工一詞並不是殺人放火的惡劣行徑,臺灣社會實況比起外籍勞工需要在臺工作,我們其實更需要他們的付出!善待他們、理解他們、接納他們,給予良善的對待,這是移民社會裡我們每個人都該有的正確心態。

通譯的專業

作者每回在法庭進行通譯之前,都會被法官要求朗讀:「爲通譯,當據實陳述,絕無匿、飾、增、減,如有虛僞陳述,願受違證之處罰,僅此具結。」

擔任一位專業的司法通譯,即使面對同胞所言:「你也是越南人,你怎麼不幫助自己人?」這時候謹守法庭的公平原則,不偏不倚,不要被同胞主義干擾或是媽媽性格發作(教訓他們做壞事,丟了國家民族的臉),不可介入案件。

同鄉人的情誼不能濫用,但每一次的司法通譯,常常是某一位在臺灣的異鄉人證在受苦,羅漪文同理之餘給予的溫柔,就是藉由翻譯傳達對方的心聲給公部門瞭解,好減少誤會的產生。一連串的案例親耳聆聽當事人的敘述,也讓作者脫離以往只是從文學作品想像人生!

後記》味道里的記憶

又或者一趟廣東潮陽小旅行,午餐的「清炒白蕹菜」、「炸普寧豆腐沾韭菜末鹽水」、「南姜酸菜」、「姜薯甜湯」,憶起一道道潮州點心餵食,呵護她健康長大的外婆。

羅漪文的書不僅單純講述移工的故事,來自越南移民的她,在食物味道的記憶裡尋根,在鄉親互動認識當年未曾長大的故鄉事。飲食菜餚呼應的寫法,深得我心啊。

延伸閱讀:【讀書心得】臺灣人在眷村:我的爸爸是老芋仔

【更多的文章】爆米花專賣店|地圖車票|職男茶葉蛋|新天堂樂園|中年大叔養小三|最近在讀書

如果喜歡我的文章,歡迎追蹤【NOWA 50+ 的風景】的粉專與我互動唷!