MLB/鈴木一朗用西語碎碎念 拉丁美洲球員驚

記者陳浚錡/綜合報導

儘管傳奇強打鈴木一朗在場上總是一號表情私底下的他仍有許多不爲人知的一面,日前他接受《華爾街郵報》專訪,證實自己的確會用一些西班牙語「碎碎念」,而當許多拉丁美洲球員聽到這些話從他嘴裡說出時,心裡都不免先被嚇到,接着備感溫馨,對於這位安打王多了一分親切感

來到大聯盟多年,一朗面對媒體始終都透過翻譯表達自己的想法,使球員一開始誤以爲他的外語能力不好,其實他相當努力這個民族融合之地,這點紅人游擊手桑提亞哥(Ramon Santiago)最爲清楚。桑提亞哥說,2003年第一次見到一朗時他還是老虎新秀,當一朗盜上二壘時,突然用西班牙語說「我今天腳不聽使喚」。

▲一朗也很會說西班牙話。(圖/達志影像美聯社)

過沒多久,一朗就用不聽使喚的腳盜上三壘。桑塔亞哥說,「我以爲他的翻譯是英文的,但沒想過他的西班牙話會說得這麼好。」一朗則對此迴應,「我們外國人來到這陌生國度,面對相同的考驗挑戰,當我說些西語時,他們就會覺得親切。此外日本沒有真的詛咒的話,所以我用西方語言說我說不出來的話。」

一朗西語和英語都算不錯,許多人還是對他爲什麼仍用翻譯感到疑慮,他對此迴應,「當我受訪時,人們都想更清楚或感覺我想表達什麼,不是因爲我的破英文的關係。用不流利的英文表達事情不是我的任務,聽我出糗可能會很有趣,但我相信他們的訴求,因爲他們真的想要了解我的想法。」

來到美國14年,一朗不僅與美籍球員相處不錯,連拉丁美洲選手也很喜歡他,除了他時常給對方簽名球、球棒紀念品之外,更重要的是一朗不死讀書,堅持透過生活來了解對方。前洋基隊伊巴尼茲(Raul Ibanez)說,「他會聽我們在說什麼,後詢問是什麼意思。他每件事都做,試着確保完美,當他試着說西語時就能感覺得到。」

►►►接收更多精彩賽事,歡迎加入《ETtoday運動雲》粉絲團

★圖片爲版權照片由達志影像供《ETtoday東森新聞雲》專用,任何網站報刊電視臺未經達志影像許可,不得部分全部轉載!