雙語閱讀:旅遊業收入驟降 泰國大象可能要捱餓了
More than 1,000 elephants face starvation in Thailand because the coronavirus crisis has slashed revenue from tourism, conservationists say.
環保人士稱,由於新冠肺炎疫情導致旅遊業收入銳減,泰國有超過1000頭大象面臨飢餓困境。
An almost total absence of visitors means that many caretakers are struggling to afford food for Thailand's 4,000 captive elephants.
幾乎完全沒有遊客到訪意味着許多看護員很難負擔得起圈養大象的食物。泰國有4000頭圈養大象。
The animals can eat up to 200kg of food a day.
大象每天可以吃掉多達200公斤的食物。
Thailand reported 127 new confirmed cases of the virus on Monday, bringing the country's recorded total to 1,651.
本週一(3月30日),泰國報告新增新冠肺炎確診病例127例,確診病例總數達到1651例。
Lek Chailert, founder of the Save Elephant Foundation, told the BBC: "If there is no support forthcoming to keep them safe, these elephants, some of whom are pregnant, will either starve to death or may be put on to the streets to beg."
拯救大象基金會的創始人蕾克·查略特告訴英國廣播公司:“如果今後沒有援助來保證它們的安全,這些大象要麼餓死,要麼就會被扔到街上乞討,其中一些大象還懷孕了。”
Alternatively, some elephants may be sold to zoos or they may be returned to the illicit logging business, which officially banned the use of elephants in 1989.
一些大象可能會被賣給動物園,或被送回非法伐木行業,該行業自1989年起正式禁止使用大象。
"It's a very bleak outlook unless some financial help is received immediately," Lek Chailert adds.
蕾克·查略特補充道:“除非立即得到一些財政援助,否則前景非常暗淡。”
It's a challenge to keep the animals fed and healthy at the best of times but now it's the dry season, which makes the situation even more extreme.
即使在最好的情況下,餵養動物並保證其健康也不是易事,但現在是旱季,這使得情況更加棘手。
Kerri McCrae, who manages the Kindred Spirit Elephant Sanctuary in Mae Chaem, in northern Thailand, said the villagers who live near her had brought approximately seven elephants back to her area because they were not receiving any money from tourism anymore.
克里·麥克雷在泰國北部的夜佔管理着一家名爲志趣相投的大象保護區,她說附近的村民已經把大約七頭大象帶回了她的保護區,因爲他們失去了旅遊業收入。
"Feeding elephants is a priority but the issue is that there's not enough forest left to feed them," she explains.
Ms McCrae, who originally comes from Northern Ireland and is also a co-founder of the sanctuary, has to drive up to three hours a day to find enough grasses and corn stalks to feed the five elephants in her care.
麥克雷女士來自北愛爾蘭,也是保護區的聯合創始人,她每天要開車3個小時去尋找足夠的草和玉米秸稈來餵養她照顧的5頭大象。
She says local elephant caretakers are forced to do the same.
她說,當地的大象看護員也不得不這樣做。
The country, which normally relies on tourism for a large portion of its economic growth, has been forced to close its borders to all tourists and much of the country is in lockdown.
泰國已被迫對所有遊客關閉邊境,國內大部分地區也已封鎖。泰國的經濟增長通常很大程度上依賴於旅遊業。
Happy elephants, Kerri McCrae says, are usually swinging their tails or flapping their ears or even giving themselves dust baths to keep cool. But elephants get depressed when they're hungry, and none of that happy behaviour would be on display.
克里·麥克雷說,快樂的大象通常會擺動尾巴或者拍打耳朵,甚至會給自己洗個泥漿浴來保持涼爽。但是大象餓的時候會很沮喪,不會表現出快樂。
"The worst case scenario is that owners will have to choose between themselves and their elephants," Ms McCrae says. "The people here don't have much, but they're doing what it takes to keep the elephants alive for now."
“最糟糕的情況是,大象的主人將不得不在自己和大象之間做出選擇,”麥克雷女士表示。“這裡的人沒有多少錢,但他們正在盡一切努力讓大象活下去。”