【英語多益通】世足賽tight match可不是指火柴!
文/李海碩
2018年的世足賽上週終於在俄羅斯開踢了,不論是熱愛足球的專業球迷,或是四年出現一次的一日球迷,相信都已沉浸在這項全世界矚目的國際賽事!
運動賽事是外國人茶餘飯後的閒談(small talk)話題中常見的主題,若是想和外國友人或是客戶聊世足的話,學會關於世足賽的常見英文用法絕對不會錯,還可以從中掌握多益關鍵字!
爲什麼叫做FIFA
FIFA就是法語中國際足球聯盟(The Fédération Internationale de Football Association)的簡稱,如果不會說法文,也可以用英文International Federation of Association Football來表達,或單純叫做FIFA就好。
國際足球聯盟會用法文命名,是因爲歐洲曾經歷過法國開展的印象派時期與拿破崙的世代,因此法國文化對全歐洲都有極爲深遠的影響。即便現在聯合國的六大語系中,法語是唯一使用人數排名不在前十名的語言,但法文的影響力依然存在。
如果想要和朋友討論今年的FIFA,後方不管有沒有加上英文字World Cup都可以,但最完整的說法就是2018 FIFA World Cup Russia,也可以直接說FIFA 2018,一般有關注比賽的人都會立刻知道你的意思。
A: What are you supporting in the 2018 FIFA World Cup?(2018世界盃,你支持哪一隊?)B: I always support the host nation in every World Cup.(每次世界盃我總是支持主辦國。)
活動舉辦要用host還是take place
舉辦比賽最常聽到兩種動詞用法,那就是host跟take place。若要簡單地區分,就是「人或主辦國」host(主辦)比賽,和「比賽本身」發生(take place)在特定的時間點。
例句:Russia will be hosting the FIFA 2018 starting from June 14th this year. (俄國將於今年6月14日起,主辦2018年世足賽。)
The FIFA 2018 is scheduled to take place from June 14th in Russia.(2018世足賽預定於6月14日於俄國開打。)
另外,在一般商業的會議中,舉辦也都會使用這兩組字,而且泛用性很廣,請務必學會運用。
例句:The Annual Conference on Innovation is going to take place next week in Taipei.(年度創新會議將於下週在臺北舉辦。)
It’s the honor for my university to host the convention. (能舉辦此大會,是本大學的榮幸。)
如何談論比賽與勝負
如果你有觀看運動比賽的習慣,相信你也會注意到幾個和比賽相關的英文單字,例如:competition、contest、game、match、tournament。若翻查字典,你會發現這些字其實都被歸類在同義字的範圍,因爲這些字的意義大部分是重疊的。雖然這些字都有比賽的意思,但是後面的這三者,卻是在FIFA中最常用到的三個字。
Game廣義地用於各式各樣的球類運動競賽中,例如:baseball game、basketball game、volleyball game、tennis game等。
A: Did you see the basketball game yesterday? (昨天你有看籃球比賽嗎?)B: Sure, but I don’t quite remember the exact scores. (當然,但我不太記得確切比分了。)
Match在名詞最常見的意思是火柴,但是在動詞上因爲有「對應」的含義,所以就變成了「對手」或是「相對競爭」的比賽名詞,例如football match或karate match。也因爲match有這樣的含意,所以後來就衍伸成了「對手」的意思。在這個用法中,最常見的說法是tight match,用很「緊」表示差距甚小,而這種勢均力敵的說法會以下列的方式呈現:
例句:Team Alpha lost tight match to Team Delta last Wednesday. (Alpha隊在上週三的比賽中,以些微之差敗給了Delta隊。)
而與tight match相反的英文字則是blowout(贏、勝利)。※此意僅用於運動賽事中
例句:Team Alpha eliminated Team Beta with blowout win in Game 2.(在第二場賽事中,Alpha隊狂勝了Beta隊。)
需要特別注意的,blowout可以用來表達贏,也可以表達輸。例如blowout win、blowout victory、blowout loss、blowout defeat。若配上輸的時候,動詞配上suffer:
例句:Team Theta has unfortunately suffered blowout loss in its first match in the season.(Theta隊很不幸地在球季中的第一場賽事就以鎩羽大敗收場。)
但如果要在商業或政治情境中表達大勝或大敗,通常會用landslide(土石流)victory、landslide defeat的方式來表示。
例句:The company suffers a landslide defeat after announcing its financial forecast for the upcoming quarter.(這家公司公佈下一季的財務預測後,遭受了大挫敗。)
而tournament則是所有賽事中相對較爲特別的,前方的tour原本是旅行的意思,所以tournament就變成了「巡迴賽」。
例句:The upcoming FIFA 2018 will be the first World Cup held in Europe since the 2006 tournament in Germany. (即將來臨的FIFA 2018賽事,是繼德國2006年巡迴賽之後,第一個在歐洲舉辦的世界盃。)
種子隊與比分
FIFA一共有32隊參賽,那麼是如何選出這32隊呢?主辦國有例如優先種子隊的權利,稱之爲automatically qualified host team(自動合格主辦國,此次是俄國),另外31個隊伍都要先經過資格賽(qualifying competitions)。這31隊中,有上一屆的衛冕國(defending champion)德國,與初次上場(make the first appearances)的巴拿馬與冰島。
在職場中,qualify是人事情境中非常重要的詞,當要形容一個人是很適合該職務的應聘者,我們會說他是a qualified candidate(合格的、勝任的候選人)。當這個人的資歷遠超過要求時,就是over-qualified(資歷過高的),相反則爲under-qualified(資歷不足)。因此,資歷的名詞也以qualification表達。
例句:The qualification summary on the resume has highly impressed the HR officer before the interview.(這份履歷上的經歷摘要在面試前就讓面試官留下了深深的印象。)
看完這篇文章,你是否已經對2018世足賽的相關英文用法有最基礎的認識了呢? 事不宜遲,我們立即以多益模擬試題驗收成果吧!
多益模擬試題:1. The conference will ______ in the capital city next week. (A) hosting(B) take place(C) hosted(D) be taken place
2. The job candidate has an impressive list of _____. (A) quantities(B) qualifications (C) qualifies(D) qualifiers
解析:1. 正解爲(B) take place。題意爲「會議將於下週於首都舉辦。」由於前方有will,所以後方一定要用原型動詞,因此只剩下(B)、(D)可以選擇。(A)與(C)的host都是「由人舉辦」,不是「被人舉辦」,所以(A)是錯誤答案。(C)則只要加上be動詞就可以成爲正確答案。(D)的take place若以會議爲主詞,要改爲主動—be taking place,故唯一能選擇的答案爲(B)。
2. 正解爲(B) qualifications。題意爲「這位求職者有一長串令人印象深刻的資歷清單。」句子前方出現job candidates,要先搜尋與求職有關的用字。(A) quantities爲數量、(C) qualify爲符合資格的動詞,(D) qualifier則爲符合資格者。意思皆不相符。