看《冠軍大叔》學韓文!馬東石「阿秋霸」韓語超簡單
剛在臺灣下檔的韓國電影《冠軍大叔》,已突破新臺幣4000萬的票房好成績,接着要在香港上映,香港片名譯爲《神臂大叔》,主演的是近年韓國電影的常客,有「國民老公」美譽的馬東石,兩年內第六部參演的電影作品,他在《冠軍大叔》飾演一位從小被領養到美國的弧兒Mark,爲了擺脫人在異地被白人的歧視,他決定以比腕力作爲建立自信的一步,後來在美國闖出名堂。
後來,受由權律飾演的好友振基唆使,讓他從美國飛回韓國,參加韓國全國腕力大賽,期間更在有意無意中重逢由韓藝璃飾演的妹妹秀珍。然而振基原來一直利用Mark作搖錢樹,以他的神臂能力參加地下錢莊比賽賺錢。到了最後一戰,究竟承諾家人一定會把冠軍拿到的Mark,能否遊說振基放棄已受黑社會控制的比賽,與他一同努力,全力以付地以真正腕力奪下冠軍?
▲《冠軍大叔》馬東石主演。(圖/華映提供)
其實就如同電影中所說一樣,韓國也有不少愛好者,對「腕力比賽」如癡如醉。他們把這部《冠軍大叔》看作是1987年席維斯史特龍主演的《超越顛峰》(Over the top)電影的韓國版本,因爲兩部都是同樣以「比腕力」爲題材的運動電影。
甚至連曾經兩度獲得「Classic Arnold Armwrestling」第三名的韓國著名腕力選手洪志勝(홍지승),也親身加入電影幕後的製作團隊,爲馬東石提供專業意見,教授實戰的三大(Hook、Top Roll與Press)技巧,以增加場面的逼真效果。
電影裡,我們經常聽到一衆演員每每掛在口邊的詞彙「比腕力」,它的韓語是「팔씨름」(讀音爲 Pal-Ssi-leum)。「팔씨름」這個韓語詞,其實是包含了兩個意思,一是「팔」,二是「씨름」。首先「팔」是指手臂,另外「씨름」是摔角的意思,所以比腕力在韓文就是手臂摔角,很好記吧!
本文由鐘樂偉【看《神臂大叔》學韓語:鬥腕力:팔씨름】授權提供