臺南市推多國語言菜單 日韓泰越客人都說贊
臺南市推出「多國語言菜單優化計劃」,將店家菜單免費翻譯成日、韓、泰、越等語言。(臺南市觀光旅遊局提供/劉秀芬臺南傳真)
你要吃烏龍麪(Mì udon)還是鍋燒意麪(Mì chiên súp)?臺南市政府觀光旅遊局推出「多國語言菜單優化計劃」,招募50間臺南餐飲業者參加,將店家菜單免費翻譯成日、韓、泰、越等語言,貼心的服務讓外籍人士稱讚。
去年因肺炎疫情影響,來臺的外國旅客減少,但臺南市政府化危機爲轉機,超前部署地提出「多國語言菜單優化計劃」,一年來已具成果,臺南市副市長趙卿惠在肯定觀旅局的用心及各商家的配合,希望有更多業者齊來參與,可以增加臺南觀光的深度跟廣度。
爲了營造友善的旅遊環境,讓外籍觀光客來臺南方便享用美食,同時讓業者減少因語言隔閡錯失生意,市府自2017年起即開始推動中英雙語友善菜單計劃,去年9月再推出「多國語言菜單優化計劃」,6日在民治市政中心舉行成果發表記者會,店家代表阿水伯肉包及夏米茶館等,在會中分享他們參與多國語言優化菜單後所帶來的好處,對市府的用心更是深表謝意。
目前市府已將翻譯後的多國語言菜單放在本活動網站,有一百多種菜單,(http://mlmenu.furthersoftware.com.tw),讓有需要製作多國語言菜單的店家多加利用,有興趣的外國人也可藉此學到臺南美食的名稱,有需要的店家都可以免費下載使用,可以讓臺南美食發揚到世界各地,最重要的是能吸引到更多慕名而來的外籍旅客。
觀旅局長郭貞慧表示,臺南除了有中、英、日、越語的24小時線上旅遊服務,去年趁疫情期間規畫計程車司機的日、韓語培訓課程,以及多國語言菜單優化的計劃。
今年除持續辦理日、韓觀光計程車回訓課程外,也將辦理觀光公車司機的英語培訓課程以及新住民的培訓課程,透過培訓提升本市國際觀光的接待能量,同時期藉由培訓課程媒和並增加新住民就業機會,逐步讓臺南成爲更適合外籍人士旅遊、定居的城市。