【吳寶春風波】溫宗翰/麪包要好吃要有臺灣心
▲吳寶春的麥方店主打「酒釀桂圓」和「荔枝玫瑰」兩款口味。(資料照/記者魏有德攝)
臺語稱呼麪包爲「麭」,讀音爲「pháng」,這個詞音來自於歐洲,跟紅茶讀作「tê」一樣都是外來詞,但成爲我們的文化。所以留學法國的民俗研究者林茂賢老師,便經常開完笑說,到了歐洲就算不會說法文,懂臺語至少也能有面包與紅茶可以喝。
臺灣最早有面包店不確定是否源自日本人,但臺灣日日新報有筆在1898年的紀錄,提到辦理據臺初期武力鎮壓戰死者的招魂祭時,就有面包店協助接待。這是不是意味着麪包店起始的年代可能更早?
「麥方」博好感
吳寶春的店,是使用「『麥方』店」這樣的字詞,可能有些人注意聽過他們會用中文夾雜臺語,說歡迎蒞臨「吳寶春『麥方』店」,前三字「吳寶春」用中文,後兩字指麪包店,則是使用臺語。這當然就是一種在地情感的招攬作用,不用宣稱材料是否在地,不用特別強調口味是否臺灣,光是「『麥方』店」兩字就能博取好感。
但我一直以來都不愛吳寶春的麪包,甚至從來沒有主動買過,不是說他的麪包不好吃,而是我喜歡那種現在已經被主流市場認爲是很粗俗廉價的麪包,從小到現在,我在夜市買5元、10元麪包的次數,都高於在麪包店裡面購買。對我而言,即使現在有些夜市面包已經改爲工廠製造,可能沒有鬆軟的口感,或是異常鬆軟,沒有高級用料,但始終有一種親切的氣味。
小時候最喜歡逛夜市買麪包,我甚至可以站在夜市面包攤前面許久,把每個麪包都仔仔細細地看清楚,然後謹慎地挑選一個習慣吃的肉鬆麪包、鮮奶螺旋麪包或巧克力麪包,當作隔天早餐;但這三種我始終只會買兩個,因爲那時候總覺得超過十元就算很昂貴。
高中時候,有同學吃一個麪包要價60元,讓我驚訝不已,他分享一口給我,很香很好吃,印象很深刻,那是我第一次吃到昂貴麪包,但不敢讓他知道那是我第一次吃到10元以外的麪包,默默地給他評價說「還可以」。
臺灣味
我始終習慣在夜市裡買麪包,連在大學辦活動時,我都是特別跟夜市攤販訂麪包。對許多努力生活的人而言,麪包可能不是一種口味感受,不是一種氣氛,更不是一種情調,只是想辦法認真活下去的憑藉。
我對夜市面包的情感,不受師傅是誰而影響,那些夜市面包的氣味甚至都一模一樣,或許現在都改成工廠製造,搞不好還有中國原料;但我清楚知道,這些被視爲口感不佳、用料隨便的麪包,育養不少勞苦大衆,甚至陪我長大。直到現在,看到有面包車溫馨地將麪包送到家門口時,都還會忍不住買幾個來回憶一下這些有臺灣味的麪包。
吳寶春有沒有臺灣心我不知道,但我很確定他的麪包本來就沒有臺灣味。
當初吳寶春依靠着「臺灣之光」的熱情打響名號,但不知道他有沒有想過,拓展事業或許不見得是最重要的,一個麪包可能締造一個人一輩子的人生態度與情感,擁有什麼樣的情感、創造什麼樣的記憶,或許纔是麪包師傅最大的責任。
熱門點閱》►他的認同,關你什麼事?
●本文經作者潤飾、授權,轉載自臉書,請勿直接轉載。以上言論不代表本網立場。論壇歡迎多元的聲音與觀點,來稿請寄:editor88@ettoday.net