徐嶔煌/這是職場鬼話大賽?還是另外一種語言癌?
不是隻有外商,其實很多科技公司也是常見中英文交雜的講話方式。有人歸因於是海外留學回來主管溝通方式的關係,但,其實這已經變成是一種語言文化了。一開始,很多人控制在適度的關鍵字使用、或是業界本身就常有些共通語言比如proposal、survey等等,本來就很常用。
只是弔詭的是,這些本來適度交雜英文關鍵字的溝通方式,變成越來越多的是---連很正常跟簡單的單字都要轉成英文,好像不多講幾個英文單字會被主管或同事當作英文不好.......。
▲這篇貼文在「一句職場鬼話大賽」中,受到網友熱議。(圖/翻攝自臉書)
幾年前曾參加過一家大公司的work shop,重要的議題不少,那時候中國缺工、工資連漲,還要到學校綁畢業生。其中有一場議題,本來在討論中國工廠人力短缺與因應對策,整場中英文交雜亂飛,許多簡單的單字都要刻意用英文。一位派駐中國高階主管在會議開到一半的時候說:「這些問題都要認真思考,大家溝通能越直接清楚越好。如果連人夠不夠都要講成人力是不是enough,這跟按計算機之前,還要把1234想成one two three four有甚麼差別?」
想想,連今天我很忙,都要刻意說成today我很busy.......除非是以英文當母語或慣用語的人,否則這樣聽了還會覺得很舒服的,大概沒幾人吧......要壓抑心中衝動、忍不住握緊拳頭的人,可能還更多......。
●作者徐嶔煌,曾任北美智財權報總編輯、北市廉政委員,原文刊載於個人臉書,已獲本人授權同意。本文言論不代表本報立場。88論壇歡迎更多聲音與討論,文章請寄editor@ettoday.net