Anita's CCR紀事錄XIII/怒嗆法文老師
Anita's Angle
法國人的自傲不僅衆所皆知,法文中甚至有專有名詞--cocorico正是法國人用來稱呼、形容自己驕傲的字眼。Coq是公雞的意思,而cocorico原爲公雞啼叫的聲音,延伸爲雞鳴時那雄赳赳、氣昂昂的姿態,進而意指法國人的自豪與驕傲。
國中時,大部分亞洲人剛到歐洲唸書都不會講法文,因此會被安排在初學者的班級,開學的第一個禮拜,就有個學姊在午餐時段悶悶不樂地跟我們抱怨她的法文老師:「我的老師超惡劣的,他笑我是棵聖誕樹!」那天她穿了綠色的高領毛衣、咖啡色的絨毛短褲、紅色的褲襪、和牛津鞋。
我的第一位法文老師,是個白髮蒼蒼、瘦小的老先生,他總帶着玳瑁方框眼鏡,走路一跛一跛的,據說是年輕時玩滑翔翼損傷了腳踝。班上的男孩子很調皮,雖然法文是必修,但大部分同學並不願意將它學好,因此,對法文情有獨鍾的我是他眼中的乖寶寶,我也過了充實的一年。
第二年,不知怎麼的,我又被分到低階班,而且是曾稱學姊爲聖誕樹的那位老師。本來以爲長了一年,也許整個年級的法文程度提高了,但一踏入教室,發現同班同學是去年那票搗蛋鬼,老師開始教起abc。
「老師,你教的這些我已經會了」我舉手打斷他,「我是被分錯班了。」「這是不可能的,來,妳乖乖地跟着學。」「我都已經學了整整一年,還不會念法文abc,我又不是笨蛋!」我急了。「喔,小姐Mademoiselle,妳看這些老生們也還在念啊!」老師一副想當然耳的樣子,「不然妳念來聽聽。」幾個男生在旁聊天打屁,其中一個作出不可置信的傻樣對其他男生說,「Anita說我們是笨蛋耶!」我迅速地連珠炮般將字母吐出:「...l, m, n...」老師挑了挑眉,「妳是真的會念耶!」接着他對全班說,「她是真的會喔!」我不耐煩地撇撇嘴,「對,所以我現在要去別班了,Monsieur你別算我曠課。」說完我不等他迴應,將包包隨手一收奪門而出。
唸了幾年的法文,我漸漸從低階班轉到高階班,準備國際的法文考試--只有高階班才能參與考試,高階班有兩班,以成績分班--最高階班中只有一個日本人,是我的好友,我得知她在最高階班後,便提出轉班。班上只有我們兩個亞洲人,老師有一頭短捲髮、身材不高但相當嚴厲的老太太。申請轉班時我和她爭論了一番:「這班對妳來說太難了,而且已經很滿了。」
「但我的分數夠啊!」「妳看千絵子念得很辛苦喔!」她不顧身邊朋友不悅的表情警告我。「千絵子可以,我也可以。」「她可比妳多學了一年法文。」老太太帶着輕視的眼神淡淡地說。「我自己會用功補足。」我好強地回答。
第一次小考卷子發回來,成績果然不如預期,但也高於許多班上的歐洲同學,原以爲是作文成績影響,但仔細一看錯的幾乎全是動詞變化--亞洲人普遍來說背書比較認真,動詞變化這種有背有分數的題目,是不大可能錯--我檢查又再檢查,看不出哪有錯,便去詢問老師。
「妳這個字看起來不像e像s(草寫)。」老師不耐煩地翻了翻卷子,「我就跟妳說妳會考不好吧!」「這明明是e,就算我寫字太潦草,這幾個動詞全是規則變化,我不可能前面對、後面錯啊!」「很難說喔,妳要不要轉回第二班呢?」她不以爲然地問我,「我可是得多改妳一份卷子呢!」「怎麼有妳這麼懶惰的老師!」我懶得跟她解釋,衝出教室跑進教務主任辦公室,泛着淚光低吼道,「那死老太婆故意扣我分數,主任,我是死也不會離開那個班!哪有老師不鼓勵學生唸書,只爲了少改份作業的?」
主任是個矮小的英國老先生,頭光禿禿的只剩從雙耳延着後頸的一圈白髮、和脣上如棉花般厚厚的小鬍子,他用略帶嚴厲的眼神盯着我、問清楚狀況後,牽着我的手往教室方向走回去,法文老師正循聲而來,主任用有濃濃英國腔的法文對她說:「Anita是很用功的學生,非常認真,」接着轉頭用有穿透力的眼神緊盯着我紅通通的雙眼,「妳寫字給我們這些老人家,要寫清楚一點喔!」我嘟着嘴吸吸鼻子、點點頭。
第二次考試成績出來,老太太邊將卷子發還給我,一手邊扶住老花眼鏡、從鏡框上緣俯視座位上的我,輕描淡寫地說:「果然是適合這個班喔。」【下集待續(十四)臺灣上班族忽略的事】
●作者Anita,碩士,金融業。本文言論不代表本報立場。ET論壇歡迎更多參與,投稿請寄editor@ettoday.net。