簡體版“軌跡”或年內發售 Falcom社長近藤季洋訪談
點擊進入Chinajoy2015專題
憑藉“軌跡”系列的大賣,近藤季洋僅僅花了10年便從一名應屆畢業生一躍成爲日本知名遊戲公司Falcom的社長,“軌跡”系列對他來說想必有着非同一般的意義。
此次參加Chinajoy,他爲大陸玩家帶來了《空之軌跡 FC EVO》、《伊蘇:塞爾塞塔的樹海》以及《閃之軌跡》都已經開始製作簡體中文版的消息,還在之後的採訪中透露了不少心聲。
——近藤社長您好,我是愛玩網的記者。我們看到《空之軌跡FC EVO》等三部作品剛剛公佈了面向國行主機的簡體中文版,請問這三款遊戲的簡體化進度如何,大概什麼時候能夠上市。
現在還沒有辦法提供一個具體的發售日期,不過相關的簡體化工作都已經開始。我們儘量爭取在2015年內把這幾款作品帶給大家,請稍安勿躁,再耐心等待一段時間。
——請問簡體中文版的文本是直接從繁體版翻譯過來的嗎?
其實之前有不少大陸玩家對之前PC版的繁體文本提出了很多的意見和建議,所以這次的簡體化我們會考慮得更周全一切,儘量符合國內玩家的語言習慣。
——那麼像《零之軌跡》、《碧之軌跡》等等作品也有推出簡體中文版的計劃嗎?
《空之軌跡FC EVO》的簡體中文版纔剛剛公佈,儘管非常希望把更多的產品帶給中國的玩家,但我們還是需要觀察一下游戲發售後的實際反響,然後再決定是否也要把其他一些作品帶到中國大陸來。
PS4/PSV伊蘇新作沒有更多消息
——在去年9月Falcom曾公佈了一款計劃登陸PS4和PSV主機的“伊蘇”系列新作,請問這款作品目前的開發進度如何?
具體的開發進度不太好透露,不過我們已經確定了遊戲系統的基本架構和一些細節。畢竟Falcom的開發能力不像很多巨型企業那麼強,目前我們的人力和資源主要集中在“軌跡”系列以及《東京迷城》這兩款遊戲上,等這些工作告一段落之後,纔會全力開發伊蘇的新作。
不過本作的系統跟以往有很大的不同,我本人也非常希望能夠儘快把它公佈出來。
——那麼《東京迷城》有沒有推出簡體中文版的計劃?
我們當然希望能把這款作品帶給中國的玩家,不過現在日本版的製作還沒有最後完成,而且在開發過程中我們發現了很多函待解決的問題,等把這些困難一一克服之後,我們自然會開始研究是否要推出簡體中文版。
《東京迷城》應該是Falcom今年的主力作品之一
——是出於什麼考慮在“軌跡”系列與“伊蘇”系列之外推出《東京迷城》這款作品的呢?
雖然近幾年推出的每一部“伊蘇”和“軌跡”都在各個方面有不同的改進,但“系列”作品天生就會產生排斥新玩家的負面效果,這對公司的長遠發展顯然是不利的。
另外“軌跡”系列的目標人羣基本是年齡30歲以上的傳統日式RPG愛好者。考慮到10多歲、20多歲那些玩家的實際需求,再利用Falcom已有的一些品牌(注:“迷城(Xanadu)”是Falcom在1985年發售的“屠龍劍”系列第二作的副標題)和一些開發經驗,最終結果就是《東京迷城》這款遊戲。
——“軌跡”系列發展到今天已經形成了非常複雜的故事結構,有沒有計劃推出相關的設定集或是編年史之類的周邊產品?
其實在日本已經由新紀元社出版了“軌跡”系列的劇本啊、設定畫冊等產品,如果中國大陸玩家有這個需求的話,回去之後我們會跟出版社的負責人員討論一下,是否要把這些產品拿到大陸來。
——《伊蘇:塞爾塞塔的樹海》是以《伊蘇4》的故事爲基礎製作出來的,採用了《伊蘇7》的系統,再加入角色語音等等全新元素。今後是否會把“伊蘇”系列的其他作品也以這種方式進行重製?
《伊蘇5》還沒重製過(笑),我個人非常希望能夠重製這款作品。另外2017年是“伊蘇”系列誕生30週年,究竟是重製系列前三款作品還是《伊蘇5》,目前還在討論之中,沒有最後確定,有新的消息一定儘快告知大家。
對Falcom的老粉絲來說卡卡布三部曲意義非凡
——請問有沒有考慮過重製卡卡布三部曲(“英雄傳說”系列第3、4、5部作品)
從我個人的角度非常希望重製這幾款遊戲,不過“三部曲”的世界觀非常龐大,要重製的話需要考慮的元素也就變得非常複雜。希望在我有生之年能夠完成這三款遊戲的重製。
近藤季洋社長(右)與愛玩網記者合影